Примеры употребления "in the time of" в английском

<>
It is clear that liberally-orientated democracies will now quickly reach a situation, as is described by Appian in his work on the Roman Republic Crisis in the time of Cesar and Pompei: "The State was already long in complete degeneration and its offices taken by force. Очевидно, что либерально-ориентированная демократия сейчас быстро оказывается в такой ??ситуации, как это описано Аппианом в произведении "Кризис Римской империи в дни Цезаря и Помпея": "Государство уже давно распадается, и ведомства занимаются насилием.
The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets. Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР.
His story “Georgia in the Time of Misha” is featured in The Best American Travel Writing 2008. Его статья «Грузия при Мише» вошла в список лучших книг о путешествиях Америки за 2008 год.
Kommersant presents the argument that the first meeting will be significant in shaping U.S.-Russian relations in the time of Trump. «Коммерсант» утверждает, что первая встреча будет иметь большое значение для формирования российско-американских отношений в период президентства Трампа.
In the time of the Soviet Union, the KGB would have indicted these anti-Putin dissidents for mental disorders. Во времена Советского Союза КГБ обвинил бы этих антипутинских диссидентов в психических расстройствах.
To tell the librarian to get her sweet little 70-year-old ass down to Waterstones pronto cos Love in the Time of Cholera has just been put on the goddamn syllabus. Сказать библиотекарше, чтоб она подняла свою милую 70-летнюю попку и сгоняла до книжного, потому что "Любовь во время чумы" только что включили в чертову школьную программу.
A letter from the county coroner's office correcting the error in the time of death of Brian Walters. Письмо из офиса следователя, исправляющее ошибку во времени смерти Брайана Уолтерса.
For example, Stephen Harmston’s oft-cited 1998 study points to anecdotal evidence that an ounce of gold bought 350 loaves of bread in the time of Nebuchadnezzar, king of Babylon, who died in 562 BC. Например, часто цитируемое исследование 1998 года Стивена Хармстона указывает на несистематические свидетельства того, что за унцию золота можно было купить 350 буханок хлеба во времена Навуходоносора, вавилонского царя, который умер в 562 году до н. э.
In the time of the pharaohs, it was at the heart of the global spice trade. Во времена фараонов, оно было центром мировой торговли пряностями.
And I've played everything from a vengeful ghost in the time of slavery to Secretary of State in 2004. Я играла во всех ролях: от мстительного призрака во времена рабства до госсекретаря в 2004.
A strong Europe needs a strong Franco-German core, especially in the time of Brexit, Trump, and creeping illiberalism in Hungary, Poland, and other parts of Europe. Сильной Европе необходимо сильное французско-немецкое ядро, особенно во времена Brexit, Трампа, отхода от лидерализма в Венгрии, Польше и других частях Европы.
The Wartime National Defence Act stipulates that in the time of war rights and freedoms of people may be restricted and obligations imposed on them in the cases and in accordance with procedure established by law and in the interests of public order. Закон о национальной обороне в военное время гласит, что в военное время в случаях и в соответствии с процедурой, установленной законом, и в интересах общественного порядка могут вводиться ограничения в отношении прав и свобод граждан и на них могут налагаться обязанности.
That policy has become a standard approach followed by successive Israeli Governments and supported by the enactment of various forms of repressive legislation that contradict in form and substance international conventions and agreements, such as the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in the Time of War. Такая политика стала стандартным подходом, которому следовали сменявшие друг друга правительства Израиля и который был узаконен принятием разнообразных репрессивных актов, противоречащих по форме и содержанию международным конвенциям и соглашениям, таким как Женевская конвенция 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
And the U.S. beef industry is a clear example of a restricted, tightly controlled market — with the control coming not from the government, but, as in the time of the Boston Tea Party, from private industry’s largest players. А вот американская отрасль по производству говядины - это откровенный пример закрытого и жестко контролируемого рынка, причем, контроль там осуществляет не государство, а крупнейшие игроки частного предпринимательства, как во времена Бостонского чаепития.
Vertical line can be used to mark various borders in the time axis and to compare signals of indicators to price changes. Вертикальная линия подходит для обозначения различных границ на временной оси и сопоставления сигналов индикаторов с динамикой цен.
Always come by the time of the promise. Всегда приходи к тому времени, к которому обещал.
The first zero in the time inputting can be skipped. Первый ноль при вводе времени можно также опустить.
Please remind me of the time of the meeting. Пожалуйста, напомните мне время встречи.
As the reader soon comes to find, the moonshine put Rip to sleep for over 20 years, and all of his friends and family members have aged substantially in the time he was gone. Как вскоре узнает читатель, герой проспал более 20 лет, и все его друзья и родные значительно состарились, пока его не было.
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons. Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!