Примеры употребления "in larger numbers" в английском

<>
Ideological sloganeering allowed him to kill in larger numbers than any serial killer could imagine, and all in the name of justice. Идеологическое использование лозунгов позволило ему убивать в более крупном масштабе, чем мог себе представить любой серийный убийца, и все во имя правосудия.
We appreciate the efforts of the authorities in Belgrade to help the Serb communities to participate in larger numbers, thus making the exercise more participatory and representative. Мы высоко оцениваем усилия белградского правительства по оказанию помощи сербским общинам в плане обеспечения более широкого участия, благодаря чему участие в проведении этих выборов будет более массовым и они будут более представительными.
In his estimation, the fluid political environment reportedly facilitated increased criminal activity and networks as well as stronger militia groups, resulting in larger numbers of kidnapping, as well as trafficking in drugs, arms and persons. Согласно его оценке, нестабильная политическая обстановка способствует росту преступности и созданию преступных сообществ, а также более активной деятельности военизированных формирований, что оборачивается ростом числа случаев похищений людей, а также ростом нелегальной торговли наркотиками, оружием и людьми.
My issues are to try to get to rescuing older citizens more completely and in larger numbers, because I think this can be done in this arena on a vast scale - and the same for kids. Мои задача - это попытаться спасти пожилых граждан более полно, в больших количествах. Потому что, я думаю, что в этой области это возможно, и в большом масштабе. И то же относится к детям.
Urban families live more compactly, do less damage to fragile ecosystems, burn less fuel, enjoy stronger social ties to larger numbers of people, and, most significantly, produce fewer children, since large families have less economic utility in densely settled areas than they do in marginal agricultural areas. Городские семьи живут более компактно, наносят меньше вреда хрупкой экосистеме, сжигают меньше топлива, имеют более прочные социальные связи с большим количеством людей и, что самое важное, рожают меньше детей, так как большие семьи имеют меньшую экономическую полезность в плотно населенный местах, чем в маргинальных сельскохозяйственных районах.
When those signals are correct, however, it will get you into trends much sooner, resulting in larger profit potential. Однако когда эти сигналы окажутся верными, вы гораздо быстрее попадете в тренд и сможете извлечь большую прибыль.
A shorter duration means a slide advances faster, and larger numbers make the effect go more slowly. Короткая продолжительность означает, что переход между слайдами происходит быстрее, а при использовании больших значений переход выполняется медленнее.
But so many major companies and industries are today organized on a nation-wide basis with distribution, if not manufacturing, centers in most key cities, that investors living in larger industrial centers or their suburbs usually have ample opportunities to practice the art of finding at least a few outstanding long-range investments. Но сегодня имеется так много крупных компаний и отраслей, организованных в общенациональном масштабе, которые создали если не производство, то дистрибьюторские центры в большинстве крупных городов, что инвесторы, живущие в таких городах или их пригородах, имеют богатые возможности попрактиковаться в искусстве нахождения некоторого числа выдающихся объектов для долгосрочных инвестиций.
In fact, if we count all the individual organisms, we would come at much larger numbers. Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше.
Public bath-houses existed in most larger towns and hundreds of them thrived in larger cities. Общественные бани существовали в большинстве городов, а в мегаполисах они процветали сотнями.
On the basis of Article 10 of the said Act, religious communities are free to carry out religious rites in their own or rented premises and facilities which, according to special regulations, meet the conditions required for assembling larger numbers of people, or in the grounds of religious buildings, or in graveyards. На основании статьи 10 упомянутого закона религиозные общины обладают свободой отправления религиозных культов в принадлежащих им или арендуемых ими помещениях и строениях, которые в соответствии со специальными постановлениями должны соответствовать требованиям, предусмотренным для случаев скопления большого количества людей, или на открытых участках религиозных сооружений и на церковных кладбищах.
If you'd like to be charged less frequently or in larger increments, see how to change how often you're charged. Если вы хотите платить реже или большими долями, то можете изменить периодичность платежей.
Enhancing resettlement as a protection tool for individual refugees, as a durable solution for larger numbers of refugees and as a global burden and responsibility-sharing mechanism continued to be a priority during the reporting period. В отчетный период одна из приоритетных задач по-прежнему заключалась в укреплении процесса переселения в качестве механизма защиты отдельных беженцев, долгосрочного решения проблем большого числа беженцев и глобального механизма более справедливого распределения бремени и ответственности.
You can also run extra value weekends where in-game currency goes further than usual, enticing players to purchase and spend in-game currency in larger amounts. Кроме того, вы можете проводить специальные «выгодные выходные», когда на игровую валюту можно купить особенно много. Это побудит игроков купить больше игровой валюты.
However, in view of the magnitude of the problem, greater determination and larger numbers of enforcement personnel than are currently assigned to this task are necessary to make a significant impact in interdicting illicit drugs. Однако, учитывая масштабность проблемы, для достижения существенных результатов в пресечении незаконных наркотиков необходимы б?льшая решимость и более многочисленные силы правоохранительных органов, чем те, которые занимаются выполнением этой задачи в настоящее время.
Enhanced competition and economies of scale in larger, more closely integrated financial markets should narrow lending margins, lower intermediation costs, and allocate funds more efficiently. Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
In March, Annan synthesized their key recommendations in a report entitled In Larger Freedom. В марте Аннан синтезировал их ключевые рекомендации в отчете, который называется При большей свободе.
Though it produces increasingly fuel-efficient engines, it puts them in larger, more powerful, and heavier vehicles than ever before, eating up efficiency gains through the so-called “rebound effect.” Эта отрасль постоянно повышает топливную эффективность выпускаемых моторов, однако она ставит эти моторы на всё более крупные, мощные и тяжёлые машины, уничтожая выигрыш от роста эффективности благодаря так называемому «эффекту отскока».
Dedicating ourselves to better nutrition – and consuming natural and minimally processed foods in larger quantities – is the least that our bodies deserve. Посвятить свои силы улучшению питания – и увеличить потребление натуральных и минимально обработанных продуктов – это самое меньшее, чего заслуживает наш организм.
Haldane, too, seems to put his faith in larger data sets. Халдейн тоже, видимо, больше склонен верить в массивы данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!