Примеры употребления "impacted" в английском с переводом "влиять"

<>
We all are being impacted. Это на всех влияет.
Currency pairs that could be impacted: Валютные пары, которые могут ощутить влияние:
These results were impacted by unscheduled maintenance works. При этом влияние на результаты оказали незапланированные ремонты.
However, the AUD, EUR, NZD and CHF have all been impacted. Однако AUD, EUR, NZD и CHF также подверглись влиянию.
Growing information has also not deeply impacted the situation in Turkey or China. Информационный рост не оказал ощутимого влияния на ситуацию в Турции или Китае.
This wildlife in the area, I wonder how it's impacted by this very facility. Живая природа в этом районе, интересно, как на неё влияет это предприятие.
Addressed issue where faulty silicon in Solid-State Drives impacted the performance of the Microsoft Standard NVM Express Driver (stornvme). Устранена проблема, при которой неисправность микросхем в твердотельных накопителях влияла на производительность драйвера Microsoft Standard NVM Express Driver (stornvme).
Addressed issue that impacted some Epson SIDM (Dot Matrix) and TM (POS) printers, which were failing to print on x86 and x64-based systems. Устранена проблема, влиявшая на некоторые принтеры Epson SIDM (с точечной матрицей) и TM (POS), которым не удавалось выполнить печать на 84-разрядных (x86) и 64-разрядных (x64) системах.
While team officials don’t feel his rough-and-tumble style has impacted his body, Ovechkin is hardly the first prolific scorer to hit a wall. Представители команды не ощущают, что его беспорядочная и акробатическая манера игры как-то влияет на его тело. Но Овечкин далеко не первый плодовитый мастер гола, утыкающийся в стену.
Yet, they are keen to build their own capacity to serve their development needs which they see as often neglected or adversely impacted by advanced countries’ policies. Тем не менее, они полны решимости создать собственные механизмы для обслуживания своих потребностей в развитии, полагая, что развитые страны со своей политикой зачастую пренебрегают ими или даже оказывают на них негативное влияние.
Apart from the relatively lower temperatures, the heat output results were impacted by a switch in thermal load from MOEK-owned boiler units to Mosenergo-owned CHPPs. Помимо относительно более низкой температуры на увеличение отпуска тепла влияние оказал перевод тепловой нагрузки с котельных МОЭК на ТЭЦ Мосэнерго.
Dr Jordan said a woman's age at the time of diagnosis, ovarian cancer type, having existing illnesses and socio-economic status also impacted on survival chances. Доктор Джордан сказала, что возраст женщины на момент постановки диагноза, тип рака яичников, наличие текущих заболеваний и социоэкономический статус также влияли на вероятность выживания.
Although Ovechkin shows flashes of his former high-scoring self, analysts lay out a laundry list of physical and strategic changes that also have impacted his play. Иногда у Овечкина бывают проблески, и он снова показывает свою былую результативность; но аналитики выкладывают целый список тех физических и стратегических изменений, которые влияют на его игру.
Despite the big impact on Greek assets, the political risk has not impacted EURUSD, which is actually trading higher to approach 1.2400 as we go to press. Несмотря на влияние активов Греции, политический риск никак не отразился на паре EURUSD, которая даже торгуется выше и приближается к уровню 1.2400 на момент выхода данной публикации.
From a trading perspective, the Chinese yuan will obviously be impacted by the release, though we still maintain our generally bullish outlook on the Chinese currency for now. С точки зрения перспектив торговли, китайский юань будет, естественно, подвержен влиянию публикаций, хотя пока мы по-прежнему придерживаемся, в целом, бычьего прогноза в отношении китайской валюты.
Local authorities are not only in and of themselves impacted by agriculture, land management, drought and desertification, but directly impact these issues by virtue of their size and population. Местные органы власти не только испытывают на себе воздействие проблем, связанных с сельским хозяйством, управлением земельными ресурсами, засухой и опустыниванием, но также непосредственно влияют на эти вопросы с учетом масштабов территории и численности населения.
The methodology for establishing the scale of assessments should include low per capita income adjustment and debt-burden adjustment, both of which impacted directly on a country's capacity to pay. Методология построения шкалы взносов должна включать скидку на низкий доход на душу населения и скидку на бремя задолженности, которые непосредственно влияют на платежеспособность страны.
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms (Geda, 2004). В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний (Geda, 2004).
It tackles issues that have impacted European energy affairs for two decades, and it comes with a double premium: improvements in Ukraine's domestic energy governance coupled with economic recovery, and clear advances in European energy security. В этом случае начнется решение вопросов, которые влияют на европейские энергетические дела вот уже два десятилетия, и здесь возникнет двойная выгода: модернизация управления украинской энергетической отраслью вкупе с экономическим подъемом и явный прогресс в деле европейской энергетической безопасности.
Changes in family composition towards the pre-eminence of the nuclear family have impacted conditions of intergenerational interdependence and care arrangements within families which have traditionally played the role of caregiver to family members at different stages of their lives. Изменения в структуре семей с тенденцией к преобладанию нуклеарных семей влияют на экономическую взаимозависимость поколений и механизмы ухода за пожилыми людьми в семьях, на которые традиционно ложилась забота о членах семьи на различных этапах их жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!