Примеры употребления "home insurance" в английском

<>
But they always pay their home insurance, no matter what. Но они всегда платят за страхование жилья, несмотря ни на что.
Previously, the index's homeownership component had included home purchase prices, contracted mortgage interest costs, property insurance, and other acquisition and maintenance costs incurred by owners. Ранее компонент собственного жилья индекса включал в себя цены покупки жилья, проценты по ипотеке, расходы на страхование недвижимости и другие расходы владельцев жилья на его приобретение и эксплуатацию.
'Selling kitchens, home insurance, barbeque sets. Продавал кухни, страховки, наборы для барбекю.
The guy's got comprehensive home insurance, I'm sure. Уверен, дом парня полностью застрахован.
Home equity insurance will clearly not solve all the problems of individual risk, but it will solve a very big one. Страхование ценности недвижимости явно не решит все проблемы риска, которому подвергаются частные лица, но это решит одну очень большую проблему.
Yeah, it's times like this, I'm glad I've got home owner's insurance. Ага, в такие моменты я рад, что могу обратиться в страховое агентство недвижимости.
Your life, home and boat insurance? Страховка вашей жизни, дома и лодки?
To be sure, this implies that the extra money sent home provided only partial insurance. Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
And, with our banking reforms, we are strengthening our reputation as the home of global finance – from insurance to asset management, and from the new offshore renminbi markets to issuance of the first sovereign sukuk, or Islamic bond, in a non-Islamic country. Тем более, с нашей банковской реформой мы укрепляем нашу репутацию как хозяина глобальных финансов - от страхования до управления активами, и от нового зарубежного рынка юаня до выдачей первого государственного «сукука», так называемой исламской гособлигации, за рамками исламских стран.
In the case of personal effects and household goods shipped under rule 207.20, except on home leave, family visit or education grant travel, insurance coverage will be provided by the Organization up to the maxima established by the Secretary-General. При отправке личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 207.20, за исключением поездок в отпуск на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно, Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем.
Provisions which are mainly used by older people living alone are housing benefit, rented property grants, home care, provisions for the disabled, the national health insurance fund and the statutory contributions. Услуги, которые главным образом используются одинокими пожилыми людьми, представлены жилищными пособиями, льготами на сдаваемую внаем собственность, домашним уходом, услугами инвалидам, национальным фондом медицинского страхования и обязательными взносами.
The issue of proactive home country measures such as increased transparency, capacity-building, provision of investment insurance, encouragement of transfer of technology, easing of informal investment obstacles and the setting up of an institutional mechanism to coordinate investment promotion activities was explored. Был изучен вопрос об использовании принимающими странами активных мер в таких областях, как повышение транспарентности, укрепление потенциала, создание механизмов страхования инвестиций, поощрение передачи технологии, снижение препятствий для неформальных инвестиций и создание институционального механизма для координации деятельности по поощрению инвестиций.
On the other hand, if the child's parents exchange the traditional role, i.e. if the woman returns to work during so-called maternity leave and the man remains in the home with the child, he shall not be entitled to the same amount of financial assistance under sickness insurance as his wife in the same situation (69 % of the assessment base- “wage”), but only to a parental contribution of CZK 2552 monthly under the state social support system. в том случае когда женщина выходит на работу в течение так называемого отпуска по беременности и родам, а мужчина остается дома с ребенком, он не имеет права на получение материальной помощи по нетрудоспособности в том же размере, что и его супруга в аналогичной ситуации (69 процентов от расчетной величины- " размера зарплаты "), а будет иметь право только на родительское пособие в размере 2552 чешских крон в месяц в рамках государственной системы социальной поддержки.
Most women received some form of prenatal care, but many delivered at home, especially in rural areas, despite the fact that 85 per cent of the population had social security benefits and health insurance. Большинство женщин охвачены услугами дородового наблюдения, однако многие женщины, особенно в сельских районах, рожают на дому, несмотря на то что 85 процентов населения имеют пособия по социальному обеспечению и медицинскому страхованию.
Travel arrangements for staff members on official mission and home leave, shipment of official property, bulk consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements; and operation and maintenance of transportation facilities; организация служебных поездок сотрудников и их поездок в связи с отпуском на родину, перевозка служебного имущества, доставка больших партий грузов в связи с проведением конференций, вывоз домашнего имущества и личных вещей и страхование соответствующих рисков; и эксплуатация и обслуживание транспортных средств;
Travel arrangements for delegations and staff members on official mission and home leave, shipment of official property, bulk consignments for conferences, removal of household goods and personal effects and related insurance requirements, and operation and maintenance of premises and facilities; организация поездок делегаций и сотрудников в служебные командировки и отпуск на родину, а также организация перевозок служебного имущества, отправки грузов для проведения конференций и перевозок домашнего имущества и личных вещей сотрудников, включая страхование таких грузов и имущества, и эксплуатация и ремонт помещений и зданий;
Issuance of laissez-passer and other travel documents; provision of travel arrangements for staff members on official business and home leave; shipment of official property; bulk consignments for conferences; removal of household goods and personal effects and the related insurance requirements; and operation and maintenance of transportation facilities; оформление пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов; организация поездок сотрудников в связи с командировками и отпуском на родину, отправка официальных грузов, перевозка крупных партий грузов в связи с конференциями, вывоз домашнего имущества и личных вещей и оформление связанного с этим страхования; и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств;
In the case of shipments authorized under rule 107.21, except on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under rule 107.27, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. при отправке несопровождаемого багажа в соответствии с правилом 107.21, за исключением поездок в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 107.27 Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем;
Issuance of laissez-passer and other travel documents; travel arrangements for delegations and staff members on official mission and home leave; shipment of official property; bulk consignments for conferences; and removal of household goods and personal effects and the related insurance requirements; выдача сотрудникам пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов; организация поездок делегаций и сотрудников в служебные командировки и отпуск на родину; организация перевозок служебного имущества; организация отправки грузов по валовому тарифу для проведения конференций; и организация перевозки домашнего имущества и личных вещей сотрудников, включая страхование таких грузов и имущества;
In the case of shipments authorized under staff rule 7.15, except for staff members on home leave, family visit or education grant travel, and of the shipment and storage of personal effects and household goods under staff rule 7.16, insurance coverage will be provided by the Organization up to a maximum amount established by the Secretary-General. При отправке утвержденного багажа в соответствии с правилом 7.15 Правил о персонале за исключением поездок сотрудников в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно и при отправке и хранении личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 7.16 Правил о персонале Организация обеспечивает страхование в пределах максимальной суммы, устанавливаемой Генеральным секретарем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!