Примеры употребления "hold honorary degree" в английском

<>
The year before, the university had voted to refuse Margaret Thatcher - a former student - an honorary degree, because of cuts in higher education funding. За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование.
Now you got an honorary degree from Cal, right? Теперь у тебя есть почётное звание Калифорнии, так?
The Supreme Court also referred to the decision of the Constitutional Court of 3 July 1997 finding that, given the honorary and historic nature of titles, the laws of 1948 and 1820 determining male precedence with regard to the succession to titles of nobility upon death in the same line and degree were not contrary to article 14 of the Spanish Constitution. Верховный суд также сослался на решение Конституционного суда от 3 июля 1997 года, в котором говорилось, что с учетом почетного и исторического характера титулов законы 1948 и 1820 годов, устанавливающие преимущественное право мужчин при наследовании после смерти родителей дворянских титулов наследниками одной и той же очереди и степени, не противоречат статье 14 Конституции Испании.
Although the current president, Hu Jintao, is due to step down in 2012, he will continue to hold a degree of power through the military, so the succession of power to the next generation will not be completed until around 2015. Хотя сегодняшний президент Ху Цзиньтао должен уйти со своей должности в 2012 г., он по-прежнему будет обладать значительной властью через военных; поэтому передача власти следующему поколению завершится лишь около 2015 г.
Although the Texan doesn't hold a degree in Russian Studies or even speak the language, his stint at the Russian division of Exxon Mobil helped propel him to the company's top management. У этого техасца нет диплома в области российских исследований, и он даже не говорит по-русски. Но благодаря работе в российском подразделении Exxon Mobil он поднялся на самую верхнюю ступеньку корпоративного руководства.
Alex can hold his drink to an almost lethal degree, as I discovered on my 18th birthday, when he decided a night of tequila slammers was the way to go. Алекс может напиваться до смерти, что я и выяснила на своем 18-м дне рождения, когда он решил, что ночь коктейлей текила-бум подходящий способ отметить.
That’s hardly an inspiring improvement, but if this leading indicator can at least hold steady the news will provide a degree of comfort for deciding that housing isn’t flashing a warning signal for the economy. Такое улучшение едва ли можно назвать впечатляющим, однако тот факт, что этому опережающему индикатору как минимум удается сохранять стабильность, успокоит игроков и развеет опасения по поводу того, что жилищный сектор представляет угрозу для экономики.
Right, now most people hold an umbrella with their forearm at a 45 degree angle. Верно, большинство людей держит зонт при положении предплечья под углом 45 градусов.
Hold its fourth meeting in London in autumn 2006 to discuss further the draft report of the Expert Group, particularly the current degree of emission control, the potential for further abatement and potential options to address PM under the Convention, from a technical point of view, and bearing in mind the uncertainties in emissions inventories and model results; проведет свое четвертое совещание в Лондоне осенью 2006 года с целью дополнительного обсуждения проекта доклада Группы экспертов, в частности таких вопросов, как нынешняя степень ограничения выбросов, возможности для дальнейшей борьбы с ними и возможные варианты рассмотрения ТЧ в рамках Конвенции с технической точки зрения и с учетом неопределенностей в кадастрах выбросов и результатах, полученных с помощью моделей;
The authorities repeated that their Government was a transitional government, compelled to take the reigns of power in 1988 to prevent the country from disintegrating, and that they would be ready to hand over power once unity, stability and a degree of economic development took hold. Власти вновь заявили, что сформированное ими правительство является переходным, что в 1988 году они были вынуждены взять в свои руки бразды правления, чтобы не допустить распада страны, и что они готовы передать власть, как только будут обеспечены единство, стабильность и определенный уровень экономического развития.
Those who advocate a degree of compartmentalization of the relationship, many of whom also hold faith that economic pressure from Western sanctions and lower energy prices will force the Kremlin to back down in other areas, see no reason to accommodate Russian demands in places like Ukraine, but also do not wish to move into a more confrontational position vis-à-vis Russia. Те, кто настаивает на делении этих отношений на отдельные сферы и полагает, что давление западных санкций и падение нефтяных цен вынудят Кремль пойти на попятную в других областях, не видят оснований для уступок России, скажем, на Украине, но и не желают усиливать конфронтацию с Москвой.
Since 1993, the people have enjoyed an unprecedented degree of freedom of assembly, expression and movement, although people need by law to seek permission to hold public demonstrations, which is sometimes refused on unspecified security grounds, and arbitrary restrictions on travel or holding meetings have sometimes been imposed. С 1993 года жители страны пользуются беспрецедентной свободой собраний, слова и передвижения, хотя по закону для проведения общественных демонстраций требуется получить разрешение, в котором людям иногда отказывают по абстрактным соображениям безопасности; неоправданные ограничения могут иногда вводиться и на свободу передвижения и проведение собраний.
As Brian Beutler has pointed out, those seeking to account for the Trump phenomenon have regularly downplayed the degree to which raw white identity politics may be fueling his rise, euphemistically rooting his success mainly in “economic anxiety,” with little regard for the appeal that his rank xenophobia and bigotry may hold for many Republican voters. Как указал Брайан Бойтлер, многие, стремясь разгадать феномен Трампа, регулярно принижали степень поддержки, которую он получает благодаря политике белой идентичности, и стыдливо объясняли успех Трампа «экономическими опасениями», почти не учитывая, что его дурнопахнущие ксенофобия и нетерпимость могут содержать определенный призыв для республиканских избирателей.
I've got a 38.9 degree fever. У меня сегодня жар в 38,9 градусов.
Please hold my place in line. Пожалуйста, постерегите моё место в очереди.
General Franks received an honorary knighthood. Генералу Фрэнксу было пожаловано почётное рыцарство.
He was, to some degree, satisfied with the result. Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.
Hold on a second. Секундочку.
She called it "political suicide" and elbowed him toward the exit, yet it looked suspiciously like political theater designed to persuade mainstream voters that the Front was no longer part of a xenophobic fringe (Le Pen senior remains the party's honorary chairman); Она назвала это «политическим самоубийством» и решила снять его кандидатуру с региональных выборов, однако все это было очень похоже на политический спектакль, который должен был доказать избирателям, что «Национальный фронт» больше не исповедует ксенофобские взгляды (Ле Пен-старший до сих пор остается почетным председателем партии).
Our new production facility allows for production at a lower cost with a higher degree of efficiency. Благодаря нашему новому производственному цеху возможно еще более эффективное и выгодное по цене производство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!