Примеры употребления "historic agreements" в английском

<>
President Reagan will be remembered in the Conference of Disarmament for his efforts which resulted in the conclusion of historic agreements on reductions in nuclear weapons and which created favourable conditions for the negotiations on the Chemical Weapons Convention. Президент Рейган будет памятен Конференции по разоружению своими усилиями, которые привели в заключению исторических соглашений о сокращении ядерных вооружений и создали благоприятные условия для переговоров о Конвенции по химическому оружию.
The world has reached an historic agreement on climate change. Мир добился подписания исторического соглашения по изменению климата.
Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement. Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
Despite US opposition to the Kyoto Treaty on Climate Change, the world reached an historic agreement in Bonn, Germany on implementing the treaty. Несмотря на оппозицию США Договору по Изменению Климата, заключенному в Киото, мировое сообщество достигло поистине исторического соглашения в Бонне (Германия) по выполнению этого договора.
Thanks to a historic agreement with the Lebanese government, places for hundreds of thousands of children can be created within weeks by putting 1,500 of Lebanon’s schools on a double-shift system. Благодаря историческому соглашению с правительством Ливана, места для сотен тысяч детей могут быть созданы в течение нескольких недель, поставив 15,00 школ Ливана на систему двух смен.
The main terms of this historic agreement, concluded in the teeth of opposition from Israel, Iran’s regional competitors (particularly Saudi Arabia), and the political right in the United States, seek to rein in Iran’s nuclear activities so that civil capacity cannot be swiftly weaponized. Основные условия этого исторического соглашения, заключенного при тяжелом противостоянии со стороны Израиля, региональных конкурентов Ирана (в частности Саудовской Аравии), и политического права в Соединенных Штатах, стремятся обуздать ядерную деятельность Ирана, настолько, чтобы гражданская правоспособность не могла быть быстро вооружена.
There is no need to recall that this historic agreement would not have been possible without the clear and unambiguous commitment of the nuclear-weapon States, on the one hand, to pursue in good faith negotiations aimed at achieving the aforementioned objective, and on the other hand, to guarantee the security of the non-nuclear-weapon States. Нет нужды напоминать, что это историческое соглашение не было бы возможным без четкой и недвусмысленной приверженности государств, обладающих ядерным оружием, с одной стороны, продолжению в духе доброй воли переговоров по достижению вышеупомянутой цели, а с другой- гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
My delegation also wishes to join the Secretary-General in calling on Member States to work together to realize the historic agreements reached at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Моя делегация хотела бы также поддержать обращенный к государствам-членам призыв Генерального секретаря совместно трудиться на благо реализации исторических договоренностей, достигнутых в ходе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
These statements of faith are both historic and timely, as the world’s countries seek to implement global agreements in areas ranging from climate change to the Sustainable Development Goals and the establishment of marine reserves on the high seas. Данные религиозные заявления являются одновременно историческими и актуальными, поскольку страны мира одновременно работают над глобальными соглашениями в таких сферах, как изменение климата, цели устойчивого развития, создание морских заповедников в открытых морях.
We affirm that the New Partnership for Africa's Development offers an historic opportunity for the developed countries of the world to enter into a genuine partnership with Africa, based on mutual interest, shared commitments and binding agreements. Мы заявляем, что «Новое партнерство в интересах развития Африки» открывает историческую возможность для развитых стран вступить в подлинно партнерские отношения с Африкой, основанные на взаимных интересах, общих обязательствах и юридически обязывающих договоренностях.
We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it. Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться.
Rynok Square is the historic centre of the city. Площадь Рынок — исторический центр города.
This formal Power of attorney supersedes and replaces all prior agreements and understandings, whether oral or in writing, and may only be modified in a separate written. Настоящая формальная Доверенность делает не действующими и заменяет все предыдущие письменные и устные соглашения и договоренности.
This is an historic city. Это исторический город.
No agreements should be made by either party outside the contract. Между обеими сторонами не существует соглашений вне этого договора.
Market Square is the historic centre of the city. Площадь Рынок — исторический центр города.
Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing. Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде.
He set out on his historic voyage. Он отправился в свой исторический путь.
In accordance with our agreements, we send you the properly drawn up and signed contract. Как было обсуждено, мы высылаем Вам договор, подписанный и соответствующий нашим договоренностям.
Historic Building Materials Исторические строительные материалы
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!