Примеры употребления "историческое соглашение" в русском

<>
Нет нужды напоминать, что это историческое соглашение не было бы возможным без четкой и недвусмысленной приверженности государств, обладающих ядерным оружием, с одной стороны, продолжению в духе доброй воли переговоров по достижению вышеупомянутой цели, а с другой- гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием. There is no need to recall that this historic agreement would not have been possible without the clear and unambiguous commitment of the nuclear-weapon States, on the one hand, to pursue in good faith negotiations aimed at achieving the aforementioned objective, and on the other hand, to guarantee the security of the non-nuclear-weapon States.
Наконец, в отличие от Европы, где Германия приняла на себя вину за ужасы Второй мировой войны и помогла вести многолетние усилия в постройке сегодняшнего Европейского Союза, ни одно такое историческое соглашение не существует среди азиатских стран. Finally, unlike Europe, where Germany accepted the blame for the horrors of WWII and helped to lead a decades-long effort to construct today’s European Union, no such historical agreement exists among Asian countries.
Мир добился подписания исторического соглашения по изменению климата. The world has reached an historic agreement on climate change.
Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения. Despite centuries of animosity, decades of violence and thousands of people killed, 1998 saw the conclusion of an historic agreement.
Несмотря на оппозицию США Договору по Изменению Климата, заключенному в Киото, мировое сообщество достигло поистине исторического соглашения в Бонне (Германия) по выполнению этого договора. Despite US opposition to the Kyoto Treaty on Climate Change, the world reached an historic agreement in Bonn, Germany on implementing the treaty.
Благодаря историческому соглашению с правительством Ливана, места для сотен тысяч детей могут быть созданы в течение нескольких недель, поставив 15,00 школ Ливана на систему двух смен. Thanks to a historic agreement with the Lebanese government, places for hundreds of thousands of children can be created within weeks by putting 1,500 of Lebanon’s schools on a double-shift system.
Президент Рейган будет памятен Конференции по разоружению своими усилиями, которые привели в заключению исторических соглашений о сокращении ядерных вооружений и создали благоприятные условия для переговоров о Конвенции по химическому оружию. President Reagan will be remembered in the Conference of Disarmament for his efforts which resulted in the conclusion of historic agreements on reductions in nuclear weapons and which created favourable conditions for the negotiations on the Chemical Weapons Convention.
Основные условия этого исторического соглашения, заключенного при тяжелом противостоянии со стороны Израиля, региональных конкурентов Ирана (в частности Саудовской Аравии), и политического права в Соединенных Штатах, стремятся обуздать ядерную деятельность Ирана, настолько, чтобы гражданская правоспособность не могла быть быстро вооружена. The main terms of this historic agreement, concluded in the teeth of opposition from Israel, Iran’s regional competitors (particularly Saudi Arabia), and the political right in the United States, seek to rein in Iran’s nuclear activities so that civil capacity cannot be swiftly weaponized.
Итак, после шести месяцев переговоров было достигнуто историческое соглашение. And so, after six months of bargaining, a historic deal was struck.
С тех пор как в июле Иран подписал историческое соглашение о ядерной программе с пятью постоянными членами Совета Безопасности ООН и Европейским союзом, ожидания населения по поводу улучшения ситуации в экономики достигли пика. Ever since July, when Iran signed a landmark nuclear deal with the five permanent members of the United Nations Security Council and the European Union, popular expectations for an improvement in the state of the economy have reached a fever pitch.
Всего спустя семь недель, после мирной речи, американцы и советы подписали Договор о Запрещении Испытаний Ядерного Оружия, историческое соглашение, направленное на замедление гонки вооружений Холодной Войны, что было бы немыслимо всего лишь несколько месяцев назад. Just seven weeks after the peace speech, the Americans and Soviets signed the Limited Test Ban Treaty, a landmark agreement to slow the Cold War arms race that would have been unthinkable only months earlier.
Эта ини-циатива способствовала тому, что между госу-дарствами- членами АСЕАН и Китаем было заклю-чено историческое соглашение об урегулировании этой проблемы, причем его подписание состоялось в ходе Международного конгресса " За свободную от наркотиков территорию АСЕАН к 2015 году: общая судьба, требующая перемен ", который проводили совместно правительство Таиланда, АСЕАН и УКНПП в Бангкоке в период с 11 по 13 октября 2000 года. That initiative contributed to a landmark agreement between the ASEAN member States and China to tackle the problem, made at the meeting entitled “International Congress: In pursuit of a drug-free ASEAN 2015: Sharing the vision, leading the change”, jointly convened by the Government of Thailand, ASEAN and ODCCP, and held in Bangkok from 11 to 13 October 2000.
Эта инициатива способствовала тому, что между государствами- членами АСЕАН и Китаем было заключено историческое соглашение об урегулировании этой проблемы, подписанное в ходе Международного конгресса " За свободную от наркотиков территорию АСЕАН к 2015 году: общая судьба, требующая перемен ", который проводили совместно правительство Таиланда, АСЕАН и УКНПП в Бангкоке с 11 по 13 октября 2000 года. That initiative contributed to a landmark agreement between the ASEAN member States and China to tackle the problem, made at the meeting entitled “International Congress: In pursuit of a drug-free ASEAN 2015: Sharing the vision, leading the change”, jointly convened by the Government of Thailand, ASEAN and ODCCP, and held in Bangkok from 11 to 13 October 2000.
Со времени представления моего предыдущего доклада Совет осуществил мандат, предписанный ему Генеральной Ассамблей, приняв 18 июня 2007 года, год спустя после его инаугурационного совещания, резолюцию 5/1, содержащую историческое соглашение относительно институционального строительства. Since my last report, the Council has fulfilled the mandate entrusted to it by the General Assembly by adopting in resolution 5/1 its land-mark agreement on institution-building on 18 June 2007, one year after its inaugural meeting.
И хотя, может быть, невозможно доказать эту причинную связь, однако наплыв индийцев в Америку совпал со сдвигами в геополитической ориентации обеих стран, как показало историческое ядерное соглашение 2008 года, заключив которое, США отказались от политики равноудалённости в отношении Индии и Пакистана. And while it may not be possible to prove a causal connection, the influx of Indians into America has coincided with a shift in both countries’ geopolitical orientations, as evidenced by the historic 2008 nuclear deal by which the US abandoned its policy of equidistance between India and Pakistan.
Парижское соглашение по климату, историческое достижение дипломатии, открывшее новую эру международного сотрудничества в области климата, было заключено при содействии ряда политических и общественных сил. The Paris climate agreement, a historic feat of diplomacy that ushered in a new era of international climate collaboration, was facilitated by a number of political and social forces.
Рамочное соглашение о прекращении вооруженного конфликта в Колумбии, озвученное президентом Хуаном Мануэлем Сантосом, ? историческое событие для его страны и всей Латинской Америки. The Framework Agreement for the End of the Armed Conflict in Colombia that has just been announced by President Juan Manuel Santos is a historic landmark for his country and all of Latin America.
Историческое событие на Татоэба: 12 июля 2012 года эсперанто обошёл японский язык по количеству фраз и занял второе место в языковом рейтинге. An historical event on Tatoeba: on July 12, 2012, Esperanto outstripped Japanese concerning the amount of phrases and took the second place on the language poll.
Я впервые подписываю соглашение. It's the first time I sign a contract.
Историческое среднее значение P/E10 равно 16,5. The historic P/E10 average is 16.5.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!