Примеры употребления "соглашениями" в русском

<>
Работа с соглашениями на обслуживание Working with service agreements
Путин и Моди обещают укреплять связи между странами. Индия и Россия подкрепляют слова соглашениями в сферах ВПК и энергетики Putin, Modi vow closer ties as their governments sign defense, energy deals
Эта формула закреплена Соглашениями в Осло – «два государства для двух народов». That formula, enshrined in the Oslo Accords, is the two-state solution.
Другие чиновники администрации отстаивают идею замены многосторонних торговых отношений «справедливыми и сбалансированными» двусторонними соглашениями. Other officials advocate replacing multilateral trade deals with “fair and balanced” bilateral arrangements.
Эти работы защищены законами и соглашениями об авторском праве во всем мире. Those works are protected by copyright laws and treaties around the world.
Проблема таких патентов в том, что их механизмы никому не ясны, а вся система патентов недееспособна. Поэтому большинство таких исков заканчивается соглашениями. The problem with these patents is that the mechanisms are obscure and the patent system is dysfunctional, and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
Работа с соглашениями на обслуживание [AX 2012] Working with service agreements [AX 2012]
Хоккайдо выглядел привлекательно с геополитической точки зрения, однако советский контроль над ним не предусматривался заключенными в феврале 1945 года Ялтинскими соглашениями. Attractive for geopolitical reasons, Hokkaido was not part of the deal agreed upon at Yalta in February 1945.
Когда этот трибунал создавался в соответствии с алжирскими соглашениями, предполагалось, что он рассмотрит неудовлетворённые претензии и иски за несколько лет. When it was set up under the Algiers Accords, the tribunal was expected to resolve all outstanding claims in a few years.
Хотя шведский язык является официальным, в соответствии с соглашениями о региональной автономии на Аландских островах может быть принято иное решение, которое подлежит утверждению министерством юстиции и президентом. The official language was Swedish but, under the regional autonomy arrangements, the islands could rule otherwise if they so decided, subject to confirmation from the Ministry of Justice and the President.
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой – данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden – a position that is both economically astute and protected by treaty.
Включение темы макроэкономической политики, влияющей на валютные курсы, в торговые переговоры потребует либо создания в ВТО технических мощностей (и получение мандата) для анализа и оценки соответствующей политики государств, либо подключения МВФ к механизмам разрешения споров, которые предусмотрены торговыми соглашениями. Incorporating macroeconomic policies affecting exchange rates into trade negotiations would require either that the WTO acquire the technical capacity (and mandate) to analyze and adjudicate relevant national policies or that the IMF join the dispute-settlement mechanisms that accompany trade treaties.
Типы программ бонусов используют с соглашениями о бонусах. You use rebate program types with rebate agreements.
Минимальное обучение украинских военных и поставку оборонительного оружия на Украину можно продолжить, но пока идет работа над мирными соглашениями, расширять такую деятельность не следует. Minimal training and providing of some defensive arms to Ukraine can continue, but should not be expanded while a broader peace deal is pursued.
Точно также, палестинская интифада 1987 года вынудила Израиль отказаться от политики инертности и принять участие в процессе, завершившемся соглашениями в Осло. Likewise, the Palestinian Intifada of 1987 forced Israel to abandon the politics of inertia and engage in a process that culminated in the Oslo accords.
Кроме того, на нем будут рассмотрены возможности, обеспечиваемые для предприятий развивающихся стран субподрядными соглашениями с международными распределительными сетями, а также последствия деловых операций в условиях монопсонии или олигопсонии. Also, the Expert Meeting would review opportunities provided to developing country enterprises by subcontracting arrangements with international distribution networks and the effects of dealing with monopsonistic or oligopsonistic partners.
Во-вторых, следует признать, что еврозона управляется устаревшими соглашениями, но при этом систему управления невозможно изменить, потому что нельзя изменить эти соглашения. Second, it would recognize that the eurozone is governed by outdated treaties, and that its governance cannot be altered because treaty change is impossible.
Просмотр соответствия с соглашениями об уровне обслуживания [AX 2012] View compliance with service level agreements [AX 2012]
Все это отражает подлинный скептицизм в отношении выгоды глобализации, несогласие с торговыми соглашениями и беспокойство по поводу иммиграции, которые, несмотря на протесты, разделяют многие в американском обществе. All of this reflects genuine skepticism of the benefits of globalization, opposition to trade deals and anxiety about immigration among large portions of the U.S. population, protests notwithstanding.
Действия Израиля находятся в строгом соответствии не только с соглашениями, подписанными сторонами, но также с установленными принципами международного права, прежде всего правом на самооборону. Israel's actions are in accord not only with agreements signed between the parties, but also with established principles of international law, most pertinently the right to self-defence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!