Примеры употребления "health maintenance organization" в английском

<>
HIP Health Plan for New York is a health maintenance organization (HMO), and follows the concept of total prepaid group practice hospital and medical care. План медицинского страхования (ПМС) для Нью-Йорка представляет собой страховую медицинскую организацию (СМО) и строится на концепции группового больничного и медицинского обслуживания с полной предоплатой.
They could outsource all their problems - protection from predators, food finding, health maintenance. Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
The scope of the support to be provided would comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline policies and HIV/AIDS awareness programmes, personnel administration, health care, maintenance of office and accommodation facilities, communications and information technology, surface transport operations and supply and resupply operations, as well as the provision of security services Mission-wide. Поддержка будет охватывать все виды вспомогательного обслуживания, включая осуществление политики по вопросам поведения и дисциплины и программ по обеспечению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, административно-кадровую деятельность, медицинскую помощь, эксплуатацию служебных и жилых помещений, предоставление услуг в области информационно-коммуникационных технологий, наземные транспортные операции, снабжение и пополнение запасов, а также оказание услуг по обеспечению безопасности в рамках всей Миссии.
On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system. В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти.
This issue was raised by UNITAR's Board of Trustees, in consideration of the fact that UNITAR is charged rental and maintenance costs while serving the Organization free of charge, in particular through the training of diplomats and government officials from Member States. Этот вопрос был поднят Советом попечителей ЮНИТАР, поскольку ЮНИТАР вносит плату за аренду и содержание помещений, но при этом предоставляет Организации бесплатные услуги, в частности обеспечивает подготовку дипломатов и должностных лиц из государств-членов.
Locomotive scheduling systems use data regarding train schedules, physical terrain, locomotive characteristics, locomotive health information, locomotive servicing and maintenance schedules, and expected train consists to assign locomotives to trains, making use of linear programming algorithms. В системах составления графиков движения локомотивов данные о расписании движения поездов, характере местности, технических характеристиках локомотивов, их исправности, графиках обслуживания и осмотра и предполагаемых железнодорожных составах используются для сцепки локомотивов с составами с применением линейных программных алгоритмов.
All these provisions are in force in UNHCR, which has furthermore upgraded the mission subsistence allowance to a special operation living allowance rate (SOLAR), the occupational recuperation break to the mental health travel scheme and created a specific housing maintenance element (HOME). Все эти положения действуют и в УВКБ, которое пошло дальше и преобразовало суточные участников миссии в суточные участников специальных операций (СУСО), а специальный отпуск для восстановления сил в программу поездок для устранения последствий психологического стресса и ввело конкретный элемент в связи с покрытием расходов на содержание жилья (ЭСЖ).
Programme support refers to organizational units whose primary function is the development, formulation, delivery and evaluation of the organization's programme, whereas management and administration refers to units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of the organization. " Поддержка программы " охватывает организационные подразделения, главные функции которых заключаются в разработке, формулировании, осуществлении и оценке программы организации, а " Управление и администрация "- подразделения, главные функции которых заключаются в сохранении самобытности, целенаправленности деятельности и благосостояния организации.
Advisory Board members have noted that the establishment of a permanent secretariat in New York would provide proximity to member State delegations and technical and other services that would support the work of the Chair, including assisting with preparations for all meetings, the maintenance of the Conference website and electronic newsletter, organization of activities for the International Day of Democracy and other related activities. Члены Консультативного совета отметили, что размещение постоянного секретариата в Нью-Йорке приблизит его к делегациям государств-членов, а также техническим и иным службам, которые будут оказывать поддержку Председателю в работе, включая содействие подготовке всех совещаний, содержанию веб-сайта и публикации электронного бюллетеня Конференции, организации мероприятий в рамках Международного дня демократии и других соответствующих мероприятий.
The maintenance of peace and security is one of the basic purposes of the Organization, reflected in Article 1 of the Charter, and it is also an ongoing desire and concern of nations. Поддержание мира и безопасности представляет собой одну из главных целей Организации, которая нашла свое отражение в статье 1 Устава и достижение которой является также предметом постоянной заботы и неизбывным желанием государств.
Water resources are essential for satisfying human needs, protecting health, and ensuring food production, energy and the restoration and maintenance of ecosystems, as well as for social and economic development in general, and also for sustainable agricultural development. Водные ресурсы крайне необходимы для удовлетворения человеческих потребностей, охраны здоровья, производства продовольствия, получения энергии и восстановления и сохранения экосистем, а также для социально-экономического развития в целом и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора в частности.
Just as this building, after 56 years of ad hoc repair and maintenance, now needs to be fully refurbished from top to bottom, so our Organization, after decades of piecemeal reform, now needs a thorough strategic refit — one that can be achieved only if there is a sustained commitment to seeing it through at all levels of leadership. Точно так же, как это здание, которое после 56 лет ремонтных и эксплуатационных работ, проводившихся то там, то сям, теперь нуждается в полной модернизации сверху донизу, так и наша Организация после десятилетий частичных реформ теперь нуждается в глубокой стратегической трансформации, которую можно осуществить, только если на всех уровнях руководства будет проявляться твердая воля к доведению ее до конца.
There was broad agreement that the criterion of Article 23.1, “contribution to the maintenance of international peace and security and the other purposes of the organization”, was open to interpretation, and different interpretations were advanced in this connection. Многие делегации согласились с тем, что установленный в статье 23.1 критерий — «степень участия в поддержании международного мира и безопасности и в достижении других целей Организации» — допускает различные толкования, и такие толкования были в этой связи приведены.
There are continuous developments in fuel handling, occupational health, environment and safety, accountability, fraud prevention, equipment maintenance, quality assurance, quality control and contingency planning. Методы работы с горюче-смазочными материалами, системы охраны труда, экологической и производственной безопасности, система учета, механизмы предотвращения мошенничества, методы эксплуатации оборудования, контроля качества и планирования на случай чрезвычайных ситуаций постоянно развиваются и совершенствуются.
The integrity of the buildings and the reliability of the health and safety systems will be compromised without well-planned and timely maintenance and the phased replacement of critical protective elements. Без правильно спланированных и своевременно проводимых ремонтно-технических работ и постепенной замены основных элементов защиты создастся угроза для целостности всех зданий и надежности систем, обеспечивающих гигиену и безопасность труда.
That had led the General Assembly, in resolution 56/208, to ask the Secretary-General to clarify why UNITAR did not benefit from rental rates and maintenance costs similar to those enjoyed by other organizations affiliated with the Organization. Сложившаяся ситуация побудила Генеральную Ассамблею в резолюции 56/208 просить Генерального секретаря разъяснить причину, по которой ЮНИТАР не пользуется ставками платы за аренду и содержание помещений, сходными с действующими в отношении других связанных с Организацией Объединенных Наций организаций.
Financial support by non-governmental organizations and international donors for indigenous ways of learning, particularly the intergenerational transfer of knowledge and skills on farming, handicrafts, the making of implements, health care and the establishment of indigenous vocational centres contribute to the maintenance of traditional occupations and economically sustained communities. Финансовая поддержка со стороны неправительственных организаций и международных доноров, традиционных способов обучения, особенно передачи между поколениями знаний и навыков, связанных с земледелием, ремеслами, изготовлением инвентаря и охраной здоровья, а также создания центров профессиональной подготовки для коренного населения способствует сохранению традиционных видов деятельности и экономической самообеспеченности общин.
However, a central management function to coordinate the development and maintenance of architecture and standards (including documentation) will be established in the ICT organization as proposed in A/62/793 and Corr.1. Вместе с тем, в рамках информационно-коммуникационной системы, предложенной в документе A/62/793 и Corr.1, будет предусмотрен механизм центрального управления, призванный координировать разработку архитектуры и стандартов (включая документацию), а также усилия по их поддержанию.
The project also seeks to re-form the country's national standards committees to meet domestic needs with respect to the maintenance of its citizens'health and safety, and to facilitate trade in a framework of World Trade Organization (WTO) and Greater Arab Free Trade Area (GAFTA) agreements. Проект также направлен на реформирование комитетов национальных стандартов страны, с тем чтобы они могли удовлетворить внутренние потребности населения в области здравоохранения и безопасности и содействовать торговле в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и соглашений о Большой арабской зоне свободной торговли (БАЗСТ).
In order to minimize adverse effects on the quality of service and to comply with existing health, safety and building code regulations, provisions have been made in the category of major maintenance. В целях сокращения до минимума отрицательных последствий, отражающихся на качестве услуг, и выполнения действующих положений кодекса гигиены и безопасности и строительного кодекса по статье «Капитальный ремонт» предусматриваются соответствующие ассигнования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!