Примеры употребления "поддержании" в русском

<>
Ключевую роль в поддержании международного мира и безопасности играют зоны, свободные от ядерного оружия. Nuclear-weapon-free zones played a key role in the maintenance of global peace and security.
ОПЕК также сильно заинтересован в поддержании производства. OPEC also has a strong interest in maintaining production.
Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков. Central banks should not focus only on keeping markets liquid.
Поддержание международного мира и безопасности: роль Совета Безопасности в поддержании реформы в секторе безопасности Maintenance of international peace and security: role of the Security Council in supporting security sector reform
Уменьшение ядерной угрозы при поддержании стратегической стабильности должно быть главной задачей сегодняшнего дня. Building down the nuclear threat while maintaining strategic stability should be the order of the day.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности. Japan, too, must play an active role in security and peace-keeping.
Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию. This strategy emphasizes the maintenance of an extensive law enforcement apparatus designed to eliminate any incipient organized opposition.
"Не ввязывайтесь в наземные оккупационные войны, а сосредоточьтесь на поддержании силы американской экономики". Do not get involved in land wars of occupation, and focus on maintaining the strength of the American economy.
Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците. An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check.
Самый настоятельный американский интерес в украинском конфликте заключается в поддержании стабильности и безопасности на европейском и евроатлантическом пространстве. By far the most compelling U.S. national interest at stake in the Ukraine conflict is the maintenance of stability and security across the European and Euro-Atlantic space.
Обширные экономические отношения, которые сложились с тех пор, дали обеим странам заинтересованность в поддержании хороших отношений. The extensive economic relationship that has evolved since then has given both countries a stake in maintaining good relations.
Каждый пользователь в Remix 3D играет важную роль в поддержании безопасности нашего сообщества. Everyone in Remix 3D plays an important role in keeping our community safe.
общины не принимают активного участия ни в реализации проектов оказания социальных услуг, ни в их поддержании или обеспечении их функционирования; Community participation is at a low level both in the implementation and in the operation and maintenance of social service projects;
Для Обасанджо пришло время улучшить имидж Нигерии, как лидера в поддержании мира и безопасности на африканском континенте. It is time for Obasanjo to make good on Nigeria’s record as a leader in maintaining peace and security on the African continent.
ЕС даже мог бы принять участие в поддержании развития подготовки к ЕВРО-2012. The EU could even play a part in keeping the 2012 European Championship football finals on track.
Особого внимания заслуживают те рекомендации, которые касаются Совета Безопасности, учитывая ту роль, которую этот орган играет в поддержании международного мира и безопасности. Those that address the Security Council deserve the greatest attention, given the role this body plays in the maintenance of international peace and security.
Деятельность органов финансового регулирования сосредоточена на поддержании целостности финансовой системы страны: ее финансовых учреждений и финансовых операций. Financial regulators' activities focus on maintaining the integrity of a country's financial system: its financial institutions and financial transactions.
В результате, был сделан огромный прогресс в профилактике инфекций и поддержании жизни людей, зараженных ВИЧ. As a result, huge progress has been made in preventing infections and keeping people living with HIV alive.
В-третьих, в документе четко сформулирована мысль о том, что не следует больше узко трактовать нашу роль в поддержании международного мира и безопасности. Thirdly, the document makes clear that our role in the maintenance of international peace and security cannot be narrowly defined.
Политические потребности большевиков в сохранении собственной власти порой противоречили потребностям самой армии в поддержании боеспособности и модернизации. The political demands of maintaining the Bolshevik hold on power sometimes ran counter to the need of the army to maintain and modernize itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!