Примеры употребления "heal" в английском с переводом на русский

<>
Can the Democrats and Republicans Heal Themselves? Смогут ли демократы и республиканцы залечить свои раны?
Wounds heal as time passes. С течением времени раны заживают.
Often, it's to atone for a past wrong, an attempt to heal an old wound. Часто, чтобы загладить вину, попытаться заживить старую рану.
Well, the Wraith will heal itself. Рейф излечит себя.
The adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism had been a major breakthrough and it was to be hoped that that success would act as a spur to the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism at the current session, since the finalization of the convention would not only remedy legal lacunae, but also heal conceptual and ideological schisms. Большим прорывом стало принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и можно надеяться, что этот успешный шаг послужит стимулом к заключению всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на нынешней сессии, поскольку завершение работы над этой конвенцией позволит не только заполнить соответствующие пробелы в правовой области, но и уладить концептуальные и идеологические разногласия.
By helping China in the areas of energy and environmental issues, perhaps "the scars left from the war with Japan may begin to heal." Оказание Китаю помощи в области энергетики и экологии, приведет к тому, что "шрамы, оставленные войной с Японией, возможно, начнут залечиваться".
Dung will clot the wound and help it heal! Навоз остановит кровь и залечит рану!
Nothing that won't heal. Ничего, до свадьбы заживет.
There are now 400,000 patients around the world who have used that material to heal their wounds. На текущий момент 400 000 пациентов по всему миру использовали этот материал для заживления ран.
These five steps will not heal all wounds or end every grievance. Пять перечисленных шагов не излечат всех ран и не покончат со всеми причинами для недовольства.
When dictatorships fall, how can societies heal the wounds? Как общество может залечить раны, когда приходит конец диктаторству?
Wounds caused by Excalibur never heal. Раны от Экскалибура никогда не заживают.
At the very least, few modern governments are now willing to let financial market heal themselves. По крайней мере, немногие современные правительства готовы сейчас позволить финансовым рынкам излечивать себя самим.
he will have to heal the wounds between Jews and Arabs, and between Jews and Jews. ему нужно будет залечить раны между евреями и арабами, а также между евреями и евреями.
But you know, they're young. They heal fast. Но знаете, у молодых все быстро заживает.
And if we pray hard enough and sincerely enough, from the bottom of our hearts, his grace, his glory will heal her too. И если мы будем молиться за нее достаточно сильно и искренне, от всего сердца, его благосклонность, его сияние излечат ее.
It will take years to rebuild physical infrastructure, establish strong institutions, and heal the wounds of war. Потребуются годы на восстановление физической инфраструктуры, укрепление общественных институтов и залечивание ран войны.
Letting the fresh bullet wound in your arm heal. Что бы свежая пулевая рана в руке зажила.
Dr. Beckett has theorized that a Wraith's ability to heal itself is directly proportional to how recently the Wraith has fed, and he's. Доктор Бекетт говорил, что способность Рейфа излечивать себя прямо пропорциональна тому, как давно он питался, а этот.
The historic opportunity to heal the wounds of the hot and cold wars that dominated the last century remains. И сегодня все еще существует поистине историческая возможность залечить раны от горячих и холодных войн, господствовавших в прошлом столетии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!