Примеры употребления "heading the aircraft into wind" в английском

<>
Then he flies around in the sky, Pushes zaheer into it, Turning him into wind forever! Затем он поднимается ввысь, толкает захира в торнадо, тот превращается в ветер, навсегда!
That’s because MP3s are already heading the way of the CD on account of the rapid rise and adoption of streaming. Это связано с тем, что МР3 уже идут по пути CD в смысле стремительного подъема и перехода на потоковую трансляцию.
The very recently acquired (and-now-where-do-we-put-it?) NASA Space Shuttle Crew Compartment Trainer dominates the left of the hangar and has pushed the other aircraft into a theme-be-damned hodgepodge to the right. Этот недавно приобретенный тренажер отсека экипажа космического челнока НАСА занимает всю левую часть ангара, вытолкав самолеты в правую, где они стоят как сборная солянка.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames. Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
Whether this is a dream or not, we're definitely heading the right way. Сон это или не сон, мы определенно на верном пути.
Osama bin Laden neither threatened nor paid the men who flew aircraft into the World Trade Center in September 2001: he attracted them by his ideas to do evil. Осама бин Ладен ни угрожал, ни платил людям, направившим самолёты на Всемирный торговый центр в сентябре 2001 года: он привлекал их своими идеями, чтобы они творили зло.
There were no passengers on-board the aircraft. Пассажиров на борту воздушного судна не было.
I see a rubber glove, I'm heading the other direction. Когда я вижу резиновую перчатку, я иду в другую сторону.
But the reality is starker: the intrusions by Chinese aircraft into Filipino airspace in May; Chinese patrol boats cruising in March in the Recto (Reed) Bank, 85 miles west of the Filipino island of Palawan; and, most serious of all, a Chinese missile frigate firing at Filipino fishing boats in February near Palawan’s Quirino atoll. Но реальность на самом деле более суровая: вторжение китайского военного самолета в воздушное пространство Филиппин в мае этого года; китайские патрульные катера, которые в марте патрулировали в районе банки Ректо (Рид), что в 85 милях от филиппинского острова Палаван; и, наиболее серьезная ситуация из всех ? это китайский ракетный крейсер, который обстрелял филиппинские рыболовецкие лодки возле атолла Квирино рядом с островом Палаван.
To prevent the aircraft from colliding with their released bombs, a U-shaped “crutch” shoved the bombs clear of the propeller. Чтобы самолеты не сталкивались с собственными сброшенными бомбами, летчики при помощи U-образных «вилок» отбрасывали бомбы подальше от винтов.
My Tardis must've fallen right into the heart of the planet, but you've robot drills heading the same way. Моя ТАРДИС Наверняка упала прямо в сердце планеты, а ваша техника бурит в том же направлении.
In its June 1996 “Full, Final and Complete Disclosure” of biological weapons, Iraq declared a 1990 project to investigate the modification of a MiG-21 fighter aircraft into an RPV for the dissemination of biological warfare agents using a Mirage F-1 drop tank modified to spray liquid agents. В своем «Всеобъемлющем, окончательном и полном отчете» о биологическом оружии, опубликованном в июне 1996 года, Ирак сообщил о своем проекте 1990 года, который предполагал изучение возможности модификации истребителя МиГ-21 для использования его в качестве ТПЛА для рассеивания боевых биологических агентов, причем для распыления жидких веществ планировалось использовать модифицированный сбрасываемый бак от самолета «Мираж» F-1.
The aircraft gives the impression of a war prize displayed like a head on a stake. Самолет создает впечатление военного трофея, выставленного напоказ как голова на пике.
In particular, under this heading the Working Party addresses the issues of regulatory and policy framework, and corporate governance conducive to restructuring uncompetitive enterprises and industries, on the one hand, and those related to the sustainable development of industry and its sectors (remediation of chemically-polluted sites and quality standards), on the other. В частности, в рамках этой темы Рабочая группа рассматривает вопросы, связанные с нормативной базой и политическими условиями, и те аспекты корпоративного управления, которые способствуют реструктуризации неконкурентоспособных предприятий и отраслей, с одной стороны, и проблемы устойчивого развития промышленности и ее секторов (ремедиация химически загрязненных объектов, и стандарты качества)- с другой.
In 1995, Iraq declared two projects carried out in 1990 to investigate the modification of a MiG-21 fighter aircraft into an unmanned aerial vehicle and the conversion of a Mirage F-1 drop tank for the dissemination of biological warfare agents. В 1995 году Ирак объявил, что в 1990 году осуществлялись два проекта для изучения возможности превращения самолета-истребителя МиГ-21 в беспилотный летательный аппарат и возможности модификации сбрасываемого бака самолета «Мираж» F-1 в целях распыления боевых биологических агентов.
After struggling with the aircraft, Oestricher decided it would be safer to take off. Борясь с самолетом, Эстрихер решил, что лучше и безопаснее будет взлететь.
On average 2 kg of gold are delivered daily to the person heading the network. Лицу, стоящему во главе этой сети, ежедневно передается в среднем 2 кг золота.
In June 1997, Iraq declared that in November 1995 it had started an aircraft conversion project involving the conversion of L-29 training aircraft into RPVs for air defence training. В июне 1997 года Ирак заявил, что в ноябре 1995 года он приступил к осуществлению проекта модификации летательного аппарата, предусматривавшего преобразование учебного самолета L-29 в дистанционно пилотируемый аппарат для использования в качестве учебной воздушной мишени.
By all accounts, the -16’s performance was phenomenal, but the aircraft had inherited a major problem from the F-15: the F100 engine. По их оценкам, характеристики у 16-го были феноменальные, однако самолет унаследовал серьезную проблему от F-15: двигатель F100.
For some entities, in particular within ocean transport, the total exports and imports of services are reported from the enterprise heading the pool of ships owned by different enterprises, whereas turnover and operating costs in the SBS data are reported at the enterprise level. В некоторых областях, в частности в сфере морских перевозок, общий объем экспорта и импорта учитывается по головным предприятиям, руководящим группой судов, принадлежащих разным судовладельцам, в то время как оборот и операционные расходы в ССП учитываются на уровне каждого предприятия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!