Примеры употребления "harsh" в английском с переводом "резкий"

<>
But his frankness sometimes is too harsh. Но его прямодушие иногда бывает слишком резким.
Reaction to the pardon has been harsh. Резкой была и реакция на помилование.
No harsh criticism is voiced against Bashar al-Assad. Резкой критики в адрес Башара аль-Асада не слышно.
Tillerson has harsh words for Russia’s ‘malicious tactics’ Тиллерсон резко отзывается о «злонамеренной тактике» России
Beijing’s response to such actions may be very harsh. Реакция Китая на такие действия может быть крайне резкой.
I was a little harsh with the child on the phone. Я была немного резкой с мальчиком по телефону.
Prime Minister Vladimir Putin has had harsh words about U.S. military action against Libya. Премьер-министр Владимир Путин резко высказался в отношении американской военной операции в Ливии.
In other words, after the harsh words, Putin offered a life preserver for the embattled president. В общем, после резких слов Путин предлагает спасательный жилет коллеге, оказавшемуся в трудной ситуации.
Calling this a Ponzi scheme might be too harsh. But few financial professionals have been fooled. Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
The president who once made an open-handed offer to the world now delivers a harsh challenge. Президент, который когда-то выступал с великодушным предложением всему миру, сегодня бросает ему резкий вызов.
They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization. Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации.
It was harsh advice coming from the administration’s top diplomat, and Obama would ignore key parts of it. Это были весьма резкие советы, исходящие от главного дипломата США, и Обама проигнорировал их ключевые моменты.
But the alliance does have options beyond harsh words to deter Russia’s insurgency in a key European neighbor. Тем не менее у Североатлантического альянса, помимо резких слов, есть и другие возможности для сдерживания вылазок России против ключевого европейского соседа.
Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration. Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации.
They will not hear any more harsh words from the US about their regimes’ contempt for democracy, freedom, or human rights. Они не будут больше слышать резких осуждений из США об отсутствии в их режимах демократии, о свободе или правах человека.
That could mean truly withdrawing from NAFTA, taking trade action against China and other trading partners, or doubling down on harsh immigration policies. Это может означать реальный выход из НАФТА, введение торговых санкций против Китая и других торговых партнёров, резкое ужесточение иммиграционной политики.
Moscow has suspended an agreement to destroy 34 tons of weapons-grade plutonium that was reached during the year 2000, using especially harsh rhetoric. Москва приостановила соглашение об утилизации 34 тонн оружейного плутония, которое было заключено в 2000 году, сделав при этом резкое заявление.
America’s war-happy chattering classes often assume that but one harsh word from Washington will cause other nations to beat a swift retreat. Воинственные американские болтуны из числа обозревателей и аналитиков полагают, что одного резкого слова Вашингтона достаточно, чтобы заставить любую страну броситься наутек.
But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means. Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне.
Indeed, after the hostage crisis in the Dubrovka Theater in Moscow in 2002, the same sort of harsh words flowed, but no extra money was spent. Действительно, после захвата заложников в Театре на Дубровке в Москве в 2002 г. были сказаны такие же резкие слова, но не было потрачено никаких дополнительных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!