Примеры употребления "резкие" в русском

<>
Чем объясняются такие резкие различия? What explains these sharp differences?
Для интернет-рынков характерны резкие изменения. Internet markets are typified by dramatic change.
Поэтому риск возникновения «нелинейных событий» (такими успокаивающими бюрократическими формулировками обозначают внезапные и резкие изменения, меняющие курс России) увеличивается, а не уменьшается. With all of this in mind, the risk of a "non-linear event" - bland, bureaucratic language to describe something sudden and shocking that changes Russia's course - appears to be increasing rather than decreasing.
Однако, несмотря на резкие разногласия, имеются и сферы общих интересов, причём жизненно важных. But, despite stark differences, there are areas of existential common interest.
Германия продемонстрировала свою способность совершать резкие политические развороты. Germany has demonstrated itself capable of abrupt policy U-turns.
Москва также решила проигнорировать резкие антироссийские заявления, прозвучавшие из уст некоторых членов новой администрации. Moscow has also chosen to ignore some harsh anti-Russian statements issued by certain members of the new administration.
Но, несомненно, истинная проблема заключается в том, что между крупными игроками существуют острые разногласия по вопросу дальнейших действий: США и Россия расходятся во мнениях относительно будущего сирийского президента Башара Асада; Саудовская Аравия и Иран увязли в охватившем регион геополитическом и религиозном конфликте с эпицентром в Сирии; между Россией и Турцией существуют резкие противоречия в тактических и стратегических вопросах и так далее. The real problem, of course, is that the major players are in sharp disagreement about a path forward: the United States and Russia disagree on Syrian President Bashar al-Assad’s future; Saudi Arabia and Iran are locked in a geopolitical and religious conflict across the region, with Syria as ground zero; Russia and Turkey are in bitter disagreement about tactical and strategic issues; and on and on.
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию. Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony.
Он обладает способностью изменять вектор тяги, и это означает, что сопла его двигателей могут независимым образом поворачиваться. Это позволяет Су-35 совершать резкие повороты и крены, а также поддерживать высокие углы атаки (во время которых нос самолета направлен не в том направлении, в котором он движется), тогда как обычные самолеты на такое неспособны. It uses vector-thrust turbofans — which means its engine nozzles can move independently to allow it to perform tight turns and yaws and maintain high angles of attack (in which the plane’s nose is pointed in a different direction than the plane is moving) that ordinary aircraft can’t match.
Международное сообщество должно скорее стремиться к сокращению сельскохозяйственных субсидий, негативно влияющих на торговлю, настаивать на скорейшем возобновлении Дохинского раунда и в целом способствовать созданию справедливой системы торговли сырьевыми товарами, в которой отсутствуют резкие колебания цен. The international community should rather strive to reduce trade-distorting agricultural subsidies, push for the early resumption of the Doha Round and generally promote the establishment of a fair commodities system that avoided violent price fluctuations.
Резкие заявления Москвы о ядерном оружии направлены на то, чтобы запугать Запад. Moscow’s jarring rhetoric about nuclear weapons aims to intimidate the West.
Края резкие, окаймленные потертостями, возможно из-за тупости использованного лезвия. Edges are sharp and exhibit a rim of abrasion, probably from the blunt nature of the blade used.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Для человеческого организма наиболее опасны резкие колебания основных метеорологических характеристик (температуры и влажности воздуха, атмосферного давления и осадков, скорости ветра и солнечной радиации), повторяемость которых заметно увеличивается в режиме потепления климата. Most dangerous to the human body are sudden changes in basic weather characteristics (air temperature and humidity, atmospheric pressure and precipitation, wind speed and solar radiation), which become noticeably more frequent when the climate warms.
Резкие различия между этими тремя моделями и их результаты представляют собой ясный урок: инклюзивный подход является единственным путем к стабильности. The stark differences between these three models and their outcomes offer a clear lesson: inclusiveness is the only route to stability.
резкие изменения цен, обычно происходящие после сужения полосы, соответствующего снижению волатильности. abrupt changes in prices tend to happen after the band has contracted due to decrease of volatility.
Мы примем самые резкие меры, чтобы все внутренние и внешние интересы Филиппин были направлены на разрушение. We will take the harshest of measures in order that all Filipino interests inside and outside the Philippines will be subject to destruction.
Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки. Strident calls for structural reforms mainly target labor markets, rather than product markets.
При нынешнем положении вещей еще возможны резкие потери некоторых мировых фондовых рынков. As things stand, there could yet be further sharp losses to come for the global stock markets.
– Мы советуем клиентам, которые думают, что могут произойти резкие перемены, не медлить. “Our advice to clients who think there could be a dramatic change is not to wait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!