Примеры употребления "harass" в английском с переводом "преследовать"

<>
Переводы: все118 преследовать79 другие переводы39
Using Facebook to bully, impersonate or harass anyone. Использование Facebook для запугивания, преследования или попытки выдать себя за другого человека.
If you want to harass us, join the queue. Если собираетесь и дальше нас преследовать, то становитесь в очередь.
You will not bully, intimidate, or harass any user. Вы не будете угрожать другим пользователям, запугивать или преследовать их.
Be likely to harass, upset, embarrass, alarm or annoy any other person. Со всей очевидностью преследовать, огорчать, ставить в неловкое положение, тревожить или раздражать любое другое лицо.
The government also began to harass opposition parties, especially in rural areas. Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах.
Indeed, police regularly harass users (and people who help them), making matters worse. В действительности, милиция регулярно преследует пользователей (и людей, которые им помогают), еще больше усугубляя ситуацию.
The value of the ballot is to seize power and then harass, detain, or even kill your opponents. Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
Maliki’s bureaucrats routinely harass both foreign and domestic media outlets that dare to expose his administration’s abuses. Чиновники Малики регулярно подвергают преследованиям как иностранные, так и внутренние средства массовой информации, которые отваживаются разоблачать злоупотребления администрации.
I hate the way his government has used the “foreign agent” law to harass and effectively close down NGOs. Мне отвратительно то, как его правительство использует закон об «иностранных агентах» для преследования и последующего закрытия неправительственных организаций (НКО).
They’re both post-Soviet autocracies that are heavily energy-dependent and which regularly abuse, detain, and generally harass any organized political opposition. Обе страны являются постсоветскими автократиями, в огромной степени зависящими от энергоресурсов. Обе страны регулярно подвергают нападкам и преследуют всякую организованную политическую оппозицию.
The oligarchy has chosen instead to foot-drag on reforms, harass anti-corruption activists and opponents, and try to manipulate the European Union. Вместо этого олигархи решили максимально затягивать реформы, преследуя антикоррупционных активистов и пытаясь манипулировать Евросоюзом.
As in Russia, where gays and other minorities have been officially targeted, America’s disenchanted are being encouraged to harass and demonize already marginalized groups. Как и в России, где геи и другие меньшинства стали официальными мишенями, разочарованных жителей Америки подталкивают к преследованиям и демонизации и так уже маргинальных групп.
But politicians who are that popular have no need to beat, arrest and harass their opponents, send provocateurs into a crowd or shut down Web sites. Но популярным политикам нет нужды избивать, арестовывать и преследовать своих оппонентов, засылать в толпы людей провокаторов и закрывать вебсайты.
After all, Putin, a former KGB officer, has proved more than willing to use digital (not to mention physical) means to harass, intimidate, and coerce his enemies and opponents. Путин, бывший офицер КГБ, уже доказал, что готов применять электронные (а не только физические) средства для преследования, запугивания и принуждения своих врагов и оппонентов.
The ban also covers harassment and instructions to discriminate or harass and to make use of negative reactions (reprisals) against a person who has lodged a complaint concerning discrimination. Этот запрет распространяется на преследование и побуждение к дискриминации или преследованию либо использованию отрицательной реакции (возмездия) в отношении лица, подавшего жалобу в связи с дискриминацией.
Like a bad penny, that Wallace, he'd get back on a train to Glendale, only to harass the first time, and then to chop up and, you know, ugh. Подобно бумерангу, этот Уоллес возвращался поездом в Глендейл, в первый раз, только чтобы преследовать, а потом - чтобы изрубить, и, ну вы понимаете.
Mongolia has sent troops to support U.S. forces in Afghanistan and Iraq, and unlike China, Russia and the former Soviet lands of Central Asia, it has a vibrant free press, allows street protests and does not routinely harass critics. Монголия направляла свои войска на помощь американским силам в Афганистан и Ирак. В отличие от Китая, России и бывших советских республик Центральной Азии, у нее живая и свободная пресса. Там разрешены уличные протесты, а власть не преследует и не запугивает своих критиков.
You must not defame, stalk, bully, abuse, harass, threaten, impersonate or intimidate people or entities and you must not post private or confidential information via the Service, including, without limitation, your or any other person's credit card information, social security or alternate national identity numbers, non-public phone numbers or non-public email addresses. Вы обязуетесь не клеветать, не преследовать, не досаждать, не оскорблять, не угрожать, не выдавать себя за других физических или юридических лиц или не запугивать таких лиц, а также обязуетесь не публиковать личную или конфиденциальную информацию с помощью Сервиса, в том числе, без исключений, информацию о кредитных картах, номере социального страхования или другого национального удостоверения личности, личном номере телефона или личном эл. адресе, принадлежащих вам или другому человеку.
In 2005, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders was gravely concerned about reports of growing levels of impunity for non-State actors and State entities, who intimidate, harass or carry out serious violations against human rights defenders, including allegations of collusion between police and the perpetrators of such violations. В 2005 году Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников выразил серьезную обеспокоенность в связи с сообщениями о все большей безнаказанности негосударственных субъектов и представителей государственных структур, которые совершают акты запугивания, преследований или другие серьезные нарушения в отношении правозащитников, включая утверждения о тайных сговорах между сотрудниками полиции и лицами, совершающими такие противоправные деяния115.
The relative calm of the second half of this decade, as the Moscow Times’s former editor Nabi Abdullayev writes in a Defense One article, can be attributed to these locals’ biggest liability: the fact that they have homes and families that Ramzan Kadyrov, Chechnya’s unchallenged dictator, can destroy and harass, effectively holding them hostage to prevent future dissent. Относительное спокойствие второй половины этого десятилетия, как пишет в статье бывший редактор газеты Moscow Times Наби Абдуллаев, объясняется большой ответственностью этих местных жителей — тем, что у них есть дома, которые может разрушить Рамзан Кадыров, бессменный диктатор Чечни, и семьи, которые могут подвергнуться преследованиям. Он может взять их в заложники, чтобы предотвратить будущий мятеж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!