Примеры употребления "handling" в английском с переводом "заниматься"

<>
I am handling the sale of our neighbor Jerry's house. Я занимаюсь продажей дома нашего соседа Джерри.
There must be some reason why he isn't handling it this time. Должна быть причина, почему он не занимается этим и теперь.
Leonard's, caught in traffic, your honor, so I will be handling the werewolf. Леонард застрял в пробке, ваша честь, так что я займусь оборотнем.
However, from the survey organizations perspective the questionnaire production, distribution, handling, scanning, and electronic storage costs became too great. Однако для организаций, занимающихся проведением обследований, затраты на подготовку, распространение, обработку, сканирование и электронное хранение вопросников стали непомерно высокими.
Its efforts notwithstanding, the United Nations still lacks the necessary offers for indispensable specialized units, especially in cargo handling. Однако, несмотря на эти усилия, Организация Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с нехваткой необходимых предложений о выделении незаменимых специализированных подразделений, особенно занимающихся обработкой грузов.
That drew scornful responses from legal scholars and even some pushback from the White House lawyer handling the Russia case. Это заявление спровоцировало довольно язвительные комментарии со стороны правоведов и даже критику со стороны юриста Белого дома, который занимается российским делом.
State-controlled media even offered an alternate (and utterly baseless) theory: Litvinenko was “accidentally poisoned” while handling polonium for MI6. Контролируемые государством СМИ даже предложили альтернативную (и совершенно безосновательную) теорию: Литвиненко «случайно отравился», занимаясь полонием для МИ-6.
The new law had created a single family court responsible for handling all family disputes, divorces, child custody and maintenance cases. Новым законом предусмотрено создание единого суда по семейным делам, который будет заниматься всеми семейными спорами, опекой над детьми и алиментами.
So far, the most striking feature of the Putin administration's handling of the US-Iraq situation has been its silence. До сих пор самой поразительной особенностью того, как администрация Путина занималась ситуацией США-Ирак, было ее молчание.
Partly, this is because some members of the German chancellor's own party are panicking about her handling of the refugee influx. Отчасти это объясняется тем, что некоторые члены партии, возглавляемой самой Меркель, охвачены паникой в связи с тем, что она занялась проблемой наплыва беженцев.
Organization of a national workshop for capacity-building at the country level among mid-level officials, including those directly handling border crossing. организацию национального практикума по вопросу о создании потенциала на страновом уровне для должностных лиц среднего звена, включая тех, кто непосредственно занимается вопросами пересечения границы.
Certain forms of investment (for example, fisheries protection vessels, vessel location systems, fish handling installations) are needed to ensure effective fisheries management. Для обеспечения эффективного управления рыбным хозяйством необходимы определенные формы инвестиций (например, в суда, занимающиеся защитой рыбных ресурсов, в системы определения местонахождения судов, в установки по обработке рыбы).
Accordingly, at present, SIU is handling allegations of torture referred to the Government by the special rapporteurs of the Commission on Human Rights. Таким образом, в настоящее время ССО занимается рассмотрением сообщений о пытках, переданных правительству специальными докладчиками Комиссии по правам человека.
Educational material and expert guidance on the identification of potentially suspect cargo should be available to facility security, cargo handling and supply chain personnel. В целях обеспечения безопасности, обработки груза и работы персонала, занятого в цепочке поставок, учебные материалы и рекомендации специалистов относительно выявления потенциально подозрительного груза должны находиться в открытом доступе.
UNRWA developed guidelines, a referral system and a training course for health staff handling cases of violence against women and children in UNRWA clinics. БАПОР разработало руководящие принципы, систему направления к специалистам и курс профессиональной подготовки для сотрудников системы здравоохранения, занимающихся рассмотрением случаев насилия в отношении женщин и детей в клиниках БАПОР.
In both Nigeria and the Gambia, as a judge of a court of general jurisdiction, she had experience in handling labour and administrative law matters. Как в Нигерии, так и в Гамбии она в качестве судьи суда общей юрисдикции занималась делами, связанными с трудовым и административным правом.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with these ordinances. Комиссия занимается проведением официальных расследований, рассмотрением жалоб, оказанием содействия в примирении сторон спора и предоставлением помощи пострадавшим лицам в соответствии с этими указами.
Local courts are handling cases against 513 persons: 423 people were convicted, 8 were acquitted, charges were dropped against 19 and cases are pending against 63 persons. Местные суды занимаются в настоящее время делами в отношении 513 человек: 423 человека были осуждены, 8 оправданы, в отношении 19 человек обвинения были сняты, а дела 63 человек все еще находятся в производстве.
The Assistants will perform all aspects of ground-handling, including check-in; boarding and disembarkment of passengers; baggage handling; preparation and manifesting of air cargo; and troop rotations. Сотрудники на этих должностях будут заниматься всеми аспектами наземного обслуживания, включая регистрацию, посадку и высадку пассажиров, оформление и обработку багажа, подготовку и декларирование воздушных грузов, а также полеты по линии ротации военнослужащих.
My man is gonna be handling himself for the next decade if he doesn't stop playing it so cool and tell me what he's up to. Мой мужчина будет заниматься сам собой всю следующую декаду, если он не прекратит играть, что всё так круто и говорить мне то, что он говорит до сих пор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!