Примеры употребления "guessed" в английском с переводом "предполагать"

<>
It now is really tough to — you guessed it — engage North Korea all over again. Теперь действительно трудно - вы правильно предположили - вновь привлечь КНДР к переговорам.
Fiscal stimulus turned out to be more widespread in 2009 than one might have guessed. Финансовые стимулы получили более широкое распространение в 2009 году, чем можно было предполагать.
In 1950, the great British mathematician Alan Turing guessed that "thinking computers" would arrive by 2000. Великий британский математик Алан Тюринг предположил в 1950 году, что "мыслящие компьютеры" появятся уже к 2000 году.
Nobody could have guessed that the central bank would be what it is now – in a good sense – which is tough and consistent. Никто не мог предположить, что Центробанк будет таким, какой он сейчас — в хорошем смысле, — то есть жестким и последовательным.
As the situation deteriorated, one might have guessed that the IMF would mark its beliefs to market, as it were, and adopt a more cautious tone. По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
Respondents guessed that eight times more people live outside the countries where they were born than actually do, and they overestimated the proportion of trade across national borders by about 50 percent. Респонденты предположили, что в восемь раз больше людей живут за пределами стран своего рождения, чем в реальности, и переоценили долю международной торговли на 50%.
Who in early 2001 could have guessed that Bush – who would later lead the US into a devastating war in Iraq – would become a hero in the global fight against AIDS and malaria? Кто в начале 2001 года мог предположить, что Буш ? который позже довел США до разрушительной войны в Ираке ? станет героем глобальной борьбы со СПИДом и малярией?
Who would have guessed 10 years ago that the EU would one day lead a taskforce of 13 frigates in the Indian Ocean that would cut the success rate of pirate attacks by half? Кто бы только мог предположить еще 10 лет назад, что однажды ЕС возглавит группу из 13 фрегатов в Индийском океане, которая сможет наполовину сократить количество успешных пиратских нападений?
Twenty years ago, who would have guessed that Mumbai's Tata Group would be the largest private-sector industrial employer in the United Kingdom; or that Mexican companies Cemex and Bimbo would become the United States" market leaders in cement production and bread-making, respectively; or that Beijing-based Lenovo would be on a par with Hewlett-Packard as the world's largest seller of personal computers? Двадцать лет назад кто бы мог предположить, что мумбайская компания Tata Group будет крупнейшим промышленным работодателем в частном секторе Великобритании, или что мексиканские компании Cemex и Bimbo станут лидерами цементного и хлебного рынка США, соответственно, или что пекинская компания Lenovo будет конкурировать наравне с компанией Hewlett-Packard как крупнейший в мире продавец персональных компьютеров?
I couldn't even guess. Не могу даже предположить.
Best guess what's onboard? Есть предположение, что на борту?
Let me guess - Phil is stonewalling. Дайте мне предположить - Филл в оппозиции.
Everyone has the right to guess. Каждый имеет право на предположение.
They can make some educated guesses. Они могут лишь сделать логические предположения.
But you could make an excellent guess. Но есть зацепки, можно сделать предположение.
I want to make an educated guess. Я хочу, чтобы это было обоснованное предположение.
I guess he was suddenly more irritable. Я предполагаю, что он внезапно стал более раздражительным.
At last to guess instead of always knowing. Наконец, предполагать вместо того, чтобы всё знать.
I would guess, some pretty massive internal injuries. Я бы предположила, несколько крупных внутренних повреждений.
I guess they stole the tearful goodbye too. Я предполагаю, что они также украли слезные прощания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!