Примеры употребления "соглашаются" в русском

<>
Не все с этим соглашаются. Not everyone agrees.
Члены КСР соглашаются также с содержащимися в докладе выводами о необходимости для успешной реализации подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов, создания «благоприятной среды», особенно посредством обучения персонала и принятия мер по заострению внимания на этих вопросах руководителей программ. CEB members also concur with the finding of the report that the creation of an “enabling environment”, particularly through the provision of training for staff and measures to engage the attention of programme managers, is indispensable for the success of the results-based approach.
Когда же они милостиво соглашаются появиться в парламенте, то пользуются там почтительным приемом. When they graciously consent to appear, they are treated with deference.
Стоит напомнить, что Соединенные Штаты не просто пассивно и молча соглашаются с аномальным поведением Саудовской Аравии, но и регулярно продают саудовцам самое современное и секретное оружие на десятки миллиардов долларов (мысль о продаже такого оружия русским не может прийти в головы американцам ни при каком мыслимом и немыслимом сценарии). And it’s worth reminding everyone that the United States does not simply passively acquiesce to Saudi misbehavior, it routinely sells the Saudis tens of billions of dollars of its most sensitive and advanced weapons systems (weapons systems that it would never even consider selling to the Russians under any imaginable scenario).
государства-участники соглашаются начать многосторонние переговоры, ведущие к заключению конвенции по ядерному оружию, предусматривающую запрещение разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия и его ликвидацию под строгим и эффективным международным контролем, и предложить тем государствам, которые не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия, принять участие в таких переговорах; The States Parties agree to commence multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and providing for their elimination under strict and effective international control, and to invite those States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to join in such negotiations;
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво. Parties that call themselves democratic are not only going along with Musharraf in this fraudulent election, but are also helping to restore the status quo.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
В чем соглашаются США и Россия? What do the U.S. and Russia agree on?
Члены КСР соглашаются с мнением Группы о том, что процесс управления преобразованиями является коллективным делом и что Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный орган, дающий консультации по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами и перспективные методы и стратегии в этой области. The members of CEB concur with the Panel that managing change is a collective endeavour and that the Assembly and executive heads should be able to look to the Commission as an authoritative source of advice on international best practices, innovative approaches and forward-looking human resources management policies and strategies.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются. Democratic consent can truly be given only when voters know what they are consenting to.
Так что, я поражен, когда я вижу, что люди соглашаются с модным в настоящее время политическим аргументом, что такие политические меры, как введение ограничений промышленных выбросов с помощью квот, правительственные мандаты и субсидии в возобновляемые источники энергии в действительности могут принести пользу экономике. So I am amazed to see people going along with the currently fashionable political argument that policies like cap-and-trade, government mandates, and subsidies for renewable energy can actually benefit an economy.
Конкуренты редко в чём-то соглашаются. Two of a trade seldom agree.
В соответствии с разделом 22 (6) ЗЗР до торжественной регистрации брака регистратор браков должен убедиться в том, что обе стороны свободно соглашаются на заключение брака. Under the LRA (section 22 (6)), the Registrar of Marriage must be satisfied that both parties freely consent to the marriage before solemnizing the marriage.
Дельцы обычно не соглашаются на невыгодные обмены. Dealmakers don’t generally agree to trade something for nothing.
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду". On the other were conservatives, "a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings."
Обе стороны соглашаются, что их роли крайне важны. Both sides agree that their roles are critical.
Клиенты принимают и соглашаются с тем, что время от времени FxPro может на договорной основе задействовать компании для сбора статистических данных с целью улучшения работы Фирмы с потенциальными клиентами, в результате чего часть или все личные данные клиентов могут быть раскрыты. Clients accept and consent that FxPro may, from time to time, contractually engage companies for statistical and/or other purposes in order to improve the Firm’s business activities; as a result, some or all of the clients’ personal data may be disclosed.
Конечно, соглашаются они не во всем, добавил президент. Of course they don’t agree on everything, he said.
Суды по делам о лечении от наркотической зависимости, как правило, выбирают правонарушителей, наркозависимость которых толкает их на серьезные уголовные преступления, такие как грабеж, имущественные преступления или насилие в семье и, в зависимости от юрисдикции, торговля наркотиками, и которые соглашаются участвовать в соответствующей программе и признаны способными к такому участию. Drug treatment courts typically target offenders whose dependency contributes to serious criminal offences such as burglary, property offences, or domestic violence, and, depending on the jurisdiction, drug dealing, who consent to participate in the programme and are deemed suitable to do so.
Но сегодня все больше китайцев соглашаются с Мао. Today, more and more Chinese seem to agree with Mao.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!