Примеры употребления "согласится" в русском

<>
Неизвестно, согласится он или нет. It is uncertain whether he will agree or not.
Думаю, он согласится только на то, чтобы я проткнул фурункул. The only thing he'd consent to at the moment is me lancing the boil.
Обама, опасаясь потерять голоса еврейских избирателей, молча согласится на этот удар. Obama, cowed by the prospect of losing Jewish votes, would acquiesce to an Israeli strike.
Если Трамп согласится на это, Путин достигнет своей третьей цели, ослабив глобальное влияние Америки к выгоде для России. If Mr. Trump goes along with this, Mr. Putin will achieve a third objective — diminishing U.S. global influence to the gain of Russia.
Пока не ясно, согласится ли Конгресс с той сменой курса, которую запланировал Обама. It remains to be seen whether Congress will accede to Obama's change in direction.
Вместе с тем Комитет предостерегает от неверной предпосылки, что Генеральная Ассамблея после рассмотрения в Комитете по административным вопросам автоматически согласится на включение в утвержденное штатное расписание вакантной должности того же класса, который был запрошен в предлагаемой смете. The Committee nevertheless cautions that it should not be assumed that the grade of a vacant post in the approved staffing table would be automatically accepted by the General Assembly, after review by the Advisory Committee, as the grade of the post requested in the proposed estimates.
- Тем не менее, как вам кажется, на какой минимум он согласится? QUESTION: According to your understanding, though, what do you think the minimum that he will settle for?
Однако мало кто из них согласится участвовать в вооруженной защите постсоветских республик, в том числе Украины, не являющихся в настоящее время членами НАТО, и поэтому присоединение Киева к Альянсу не будет поддержано. Yet only a few would be prepared to commit themselves to participating in the military defense of post-Soviet republics, like Ukraine, that are currently outside NATO and therefore would not support their accession to the alliance.
Америка требует, чтобы Ирак выполнил три условия - он должен способствовать установлению стабильности в регионе, должен прекратить попытки обзавестись оружием массового поражения и прекратить подавлять свой собственный народ - с чем Саддам, естественно, никогда не согласится. America demands that Iraq meet three criteria - promoting regional stability, ending its pursuit of weapons of mass destruction, and ending suppression of its own people - to which Saddam will never assent.
Он не согласится дать мне развод. He wouldn't have agreed to that.
Он ни за что не согласится на взятие пробы из каменистой вены. He'll never consent to petrosal vein sampling.
Если Запад согласится с этим критическим моментом, Путин охотно покончит с нынешней войной, которую российская экономика с треском проигрывает. If the West acquiesces on this critical point, Putin will be eager to end the current war, which Russia's economy is losing badly.
Что же касается ядерного соглашения с Ираном, то администрация Трампа должна быть проинформирована ? Европа не согласится ни с какими новыми санкциями, если США выйдут из соглашения в одностороннем порядке. As for the nuclear agreement with Iran, the Trump administration must be made aware that Europe will not go along with any new sanctions if the US withdraws from the deal unilaterally.
Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году. Indeed, Erdoğan’s has warned of a diplomatic rupture with the EU if Cyprus accedes to the Union’s rotating presidency in 2012.
Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его? Or will it settle for nuclear capability, able to make weapons but choosing not to?
Согласится ли Король на морганатический брак? Would the King agree to a morganatic marriage?
Ни один уважаемый врач не согласится дать медицинское заключение пациенту, которого он не встречал. No reputable physician would consent to giving a medical opinion on a patient they haven't met.
Поскольку администрация Обамы сконцентрировалась на Афганистане и Иране, Кремль надеется, что Запад, осознавая необходимость сотрудничества, молча согласится с требованиями Кремля. With the Obama administration focused on Afghanistan and Iran, the Kremlin hopes that a West in need of its cooperation will acquiesce in its demands.
Но признание этого факта не является заявлением о том, что настроенная на экспансию Россия никогда не согласится на мир. Царская Россия была ключевой участницей Венского конгресса в 1814-1815 годах, благодаря которому в Европе воцарился самый прочный за всю ее историю мир. To acknowledge this, though, is not to say that an expansionist-minded Russia never settles for peace — Tsarist Russia was a key part of the Congress of Vienna of 1814-1815, the most durable peace ever created for Europe.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!