Примеры употребления "соглашусь" в русском

<>
— Я не соглашусь с этим. PUTIN: I won’t agree with that.
Прости меня, если я не соглашусь с твоими так называемыми фактами, Но я рассчитываю остаться целым к ужину. Forgive me if I don't go along with your so-called facts, but I'm hoping to still be in one piece by teatime.
Я соглашусь на знакомство при одном условии. I'll agree to meet her on one condition.
Если я соглашусь на это, вы Мэгги дадите развод? If I were to agree to do this, would you agree to the divorce?
Собираешься не подпускать меня, пока я не соглашусь с тобой? You're gonna hold out on me until I agree with you?
Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека. I never would ever agree to interview a modest person.
Она сказала, что пойдет в обезьянник, если я соглашусь пойти сюда. So, she said she'd go to the ape house if I agreed to come here.
Я сказала Роберту, что никогда не соглашусь с тем, что против твоих желаний. I've told Robert I would never agree to that against your wishes.
Соглашусь, что польза может быть огромной, но подобные процедуры часто рискуют скатиться на очень скользкую дорожку. I agree there could be great benefit but this kind of procedure lends itself to slide down some very slippery slopes.
«Выдвижение требований в последний момент имело целью увеличить «вероятность того, что я соглашусь на них», - говорится в письменных показаниях Гилбертсона. This last-minute demand was intended to increase “the likelihood of my agreeing to their demands,” Gilbertson says in a court-filed affidavit.
И, конечно же, когда я рассказываю обо всем этом, любой из Вас, кто знаком с политикой, подумает, что это чрезвычайно тяжело. Я полностью соглашусь с Вами. And of course, describing all this, any of you who know politics will think this is incredibly difficult, and I entirely agree with you.
Я соглашусь с Джеймсом [Табором] и с остальными, что церковь (читай: католическая церковь, а затем и все те протестанты, что слепо следовали этой традиции) манипулировала утверждениями Марии Магдалины». I tend to agree with James [Tabor] and others that the church (read: the Catholic Church and then all those Protestants who blindly followed that tradition) has manipulated the testimony of Mary Magdalene.”
Я знаю, что Эбрахама обуревают страсти, и если он захочет испытать эту страсть за пределами своего брака, тогда я соглашусь на это, если вы сократите время ваших встреч и сохраните это в секрете. I know Abraham is a passionate man, and if he chooses to exercise that passion outside of his marriage, then I will consent as long as you agree to limit your time together and ensure that it stays a secret.
И прежде чем вы сделаете вывод, что так действуют только новости американского телевидения - что ужасно, и я соглашусь что это ужасно - я скажу вам, что наносил на карту элитные СМИ как Нью Йорк Таймс, и получал тот же результат. And before you conclude that this is just a function of American TV news - which is dreadful, and I agree that it's dreadful - I've been mapping elite media like the New York Times, and I get the same thing.
Директор российского Совета по внешней и оборонной политике Сергей Караганов поднял этот вопрос в ходе состоявшейся на этой неделе беседы в Москве. «Я соглашусь с тем, что институты слабы», и что контракты часто уходят к тем, кто «соблюдает правила игры», — сказал он. Sergey Karaganov, the director of Russia’s Council on Foreign and Defense Policy, addressed this issue head-on in a conversation earlier this week in Moscow: “I would agree that institutions are weak” and that contracts often go to “those who play the game.”
Для начала, я соглашусь с принципом, утвержденным Верховным судом в его знаковом постановлении по делу Соединенных Штатов Америки против корпорации Curtiss-Wright Export Corporation, в котором говорится, что исполнительная ветвь - это «единственный орган федеральной власти в области международных отношений» (299 U.S. 304 (1936)). To begin with, I tend to agree with the principle affirmed by the Supreme Court in the landmark ruling in United States vs. Curtiss-Wright Export Corporation, that the executive is the “sole organ of the federal government in the field of international relations” (299 U.S. 304 (1936)).
Я уже согласилась на алкотестер. I've already agreed to a breathalyzer test.
Думаю, он согласится только на то, чтобы я проткнул фурункул. The only thing he'd consent to at the moment is me lancing the boil.
Ни палестинцы, ни сирийцы не согласятся на изоляцию. Neither the Palestinians nor the Syrians will acquiesce to their exclusion.
Но Эрин была так увлечена идеей трусливого подлеца, что я согласился. But Erin was so excited about being sneaky sneaks, I went along with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!