Примеры употребления "give their walking papers" в английском

<>
The parents want to give their son the best education. Родители хотели, чтобы сын получил самое лучшее образование.
Clearly, US traders will have to postpone daydreams about Thanksgiving Day feasts and give their full attention to the markets today and tomorrow. Понятно, что трейдерам придется на время отложить свои мечты по празднованию Дня Благодарения, и все внимание обратить на рынки сегодня и завтра.
In other words, traders will give their best predictions of the probability that the trade will work out or not, and multiply this probability by the estimated risk and reward. Другими словами, трейдер дает оценки вероятностям того, что сделка сработает или нет, и умножает эти вероятности на оценки прибыли и риска.
Regardless of the year he selects he will find, among other material, a sizable number of articles in which leading economic and financial authorities give their views of the outlook for the period ahead. Какой год ни взять, в журнале среди прочих материалов найдется внушительное количество статей, в которых ведущие экономические и финансовые авторитеты высказывают свою точку зрения на перспективы развития в предстоящие периоды.
It’s become a bit of a tradition for investment banks and trading houses to give their “outrageous” predictions for the year ahead. Это стало своего рода традицией для инвестиционных банков и торговых домов делать «невероятные» предсказания на год грядущий.
LAVROV: I just directly said that this is a very wrong posture to give their position signals that if they persist in their refusal to negotiate then they will get foreign military help. - Я только что прямо сказал: абсолютно неправильно посылать оппозиции сигнал о том, что если она будет упорно отказываться от переговоров, то получит военную помощь из-за рубежа.
Governments that raise all three of these scores give their countries the best chance of escaping once and for all from the so-called middle-income trap. Те правительства, которые развивают все три указанные области, дают своим странам оптимальный шанс раз и навсегда выбраться из так называемой западни средних доходов.
If Chinese leaders feel the need to give their subordinates a concrete goal, why not switch to another metric, one that offers better insights into how well China is or isn’t doing? Если китайские лидеры считают необходимым поставить перед своими подчиненными конкретную цель, то почему бы им не перейти на иную систему показателей, которая дает более правильное представление о том, каковы успехи или неуспехи Китая?
So, on the whole, Ukrainians seem willing to give their president more time to act. Так что в целом можно сказать, что украинцы согласны предоставить президенту больше времени для действий.
Hadley wanted the principals to give their positions explicitly so they could not later write in their memoirs that they had disagreed with the president. Хадли хотел, чтобы главные руководители четко изложили свою позицию, дабы позднее они не могли написать в своих мемуарах, что не соглашались с президентом.
But among many Westerners – especially white Anglo-Saxons and black Christians – there has been an explosion in unorthodox baby names – as of 2011, these groups are 50% more likely than they were a generation ago to give their children uncommon baby names. А также среди многих уроженцев Запада, в особенности - белых англосаксов и черных христиан, наблюдался взрыв числа оригинальных имен для младенцев. В 2011 году представители этих групп называли своих детей необычными именами на 50% чаще, чем это было поколение назад.
"We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free." "Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно".
The White House ought to provide others with the same caveat that magicians on television give their viewers: Белый Дом должен сделать предупреждение, которое выступающие по телевизору маги делают своим зрителям:
It also assuaged the guilt of colonialism, as with parents who give their children expensive gifts to make up for neglecting or mistreating them. Она также смягчала вину колониализма, подобно тому как некоторые родители дарят детям дорогие подарки, пытаясь восполнить таким образом их недосмотр или неправильное воспитание.
while Germans collect part of the private value-added as taxes, which they then spend on unemployment benefits, Scandinavians in addition give their unemployed a desk and count the unemployment benefits as value-added in the government sector and, therefore, a contribution to GDP. Согласно правилам исчисления национального дохода, при отсутствии рыночных цен вклад госсектора в ВВП исчисляется по зарплатам, выплаченным государством, независимо от того, насколько производителен или полезен был труд, за который эта зарплата начислялась.
That Crohne Industries would like to give their head of state a gift. Что Кроне Индастриз будет рада сделать подарок главе государства.
Some people would give their eyeteeth for a ride in this. Многие мечтают прокатиться в такой машине.
Left behind clutches of weepy girls who swore he was the only one to give their life meaning. Оставлять позади себя, тьму рыдающих девиц, клявшихся, что он единственный, кто дал смысл их жизни.
You burn 'em swiftly and you give their ashes to Poseidon. Ты быстро их сжигаешь и отдаешь их прах Посейдону.
Most people would give their eye teeth to have a sword he made. Немало людей отдали бы что угодно, лишь бы заполучить меч его работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!