Примеры употребления "give in charge" в английском

<>
Miss Sato is in charge of my class. Госпожа Сато занимается нашему классу.
In most cases we had to give in to their demands. В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
Who is in charge of the office while the boss is away? Кто ответственный в офисе, когда босса нет?
You have been beaten. Give in! Ты побеждён. Сдавайся.
Tom is in charge of this year's tennis tournament. Том занимается организацией теннисного турнира в этом году.
We will never give in to terrorist demands. Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов
You will be in charge of the women working in this factory. Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе.
In a situation like this, there is nothing for it but to give in. Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
Can I speak to the person in charge? Могу ли я говорить с ответственным лицом?
Still, Germany cannot give in, because if it does, then Spain and Portugal are sure to follow, and that would be politically murderous. Тем не менее, Германия не может сдаться, потому что если это произойдет, то Испания и Португалия обязательно будут следующими, и это будет самоубийство для альянса.
He was in charge of preparing a magazine for publication. Он был ответственным за подготовку журнала к печати.
McInnis said he has heard other Western diplomats express concern about how much the U.S. may give in to the Russian and Syrian position to get a cease-fire. По словам Макинниса, он слышал, что другие западные дипломаты выражают обеспокоенность по поводу того, на какие уступки русским и сирийцам будут вынуждены пойти США, чтобы добиться прекращения огня.
"You eat it raw, and then swallow a glass of aquavit," says Havard Halvarsen, full-time local firefighter but also the so-called "Rakfisk General," in charge of running the festival. "Ее едят сырой и запивают рюмкой аквавита, местной тминной водки", - объясняет Хавард Хальварсен, местный пожарный по профессии и по совместительству "ракфисковый генерал", который руководит проведением фестиваля.
Two weeks ago, US Vice President Joseph Biden failed to convince Georgian leaders to just give in and let Russia in. Две недели назад вице-президент США Джозеф Байден не смог убедить грузинских лидеров просто отойти и дать России возможность вступить.
What do think about Didier Deschamps's first few months in charge of the Blues? Что Вы думаете о первых месяцах Дидье Дешама во главе Синих?
That's because "Russia did not want to give in too much in order to join," says Barclays Capital economist in Moscow, Vladimir Pantyushin. Это потому, что «Россия не хотела слишком от многого отказываться с целью вступить», - говорит экономист Barclays Capital в Москве Владимир Пантюшин.
One evening I was in the squadron ready room making out the next day’s schedule when the officer in charge of the Forrestal’s highly classified Supplemental Radio section dropped in. Как-то раз я сидел в помещении для дежурных экипажей и составлял график на следующий день, когда туда зашел старший офицер совершенно секретной боевой части резервной радиосвязи авианосца.
Moscow will progress inexorably toward its goal of creating a “common economic space” between Russia, Belarus and Kazakhstan by 2012, and Russia has proven that it is not willing to give in to Belarus’ attempts to extract concessions throughout the process. Москва намерена непреклонно продвигаться к своей цели, связанной с созданием «единого экономического пространства» между Россией, Белоруссией и Казахстаном к 2012 году, и Россия доказала, что она не собирается уступать попыткам Белоруссии добиться уступок для себя в процессе этой работы.
The Venice Commission rejects the idea in the existing bill of designing a body in charge of the judges’ selection composed of the president, parliament, and the ministry of justice. Венецианская комиссия отвергает присутствующую в существующем законопроекте идею о создании органа, который бы отвечал за выбор судей и в который входили бы президент, Парламент и Министерство юстиции.
After the meeting, one of the members of the Economic Council reportedly told Moscow business daily Vedomosti that Putin also said "it is not in our interest to increase tensions, nor give in to provocations." После заседания один из членов экономического совета, по имеющимся сведениям, рассказал московской деловой газете «Ведомости», что Путин также признал, что «не в наших интересах усиливать напряженность и поддаваться на провокации».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!