Примеры употребления "get out of control" в английском

<>
Inflated results started coming in and the mob was starting to get out of control. Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля.
But the insinuation carried by the phrase “political correctness” — what happens when niceties of inclusiveness in language usage that are intended to eliminate social and ethnic name-calling get out of control — comes to Russian via the adopted phrase. Но скрытый смысл фразы «политическая корректность» (которая используется, когда из-под контроля выходят осторожность, скрупулезность и избирательность в использовании языка, свойственные толерантности и всеприятию и призванные исключать навешивание социальных и этнических ярлыков) вошел в русский язык через эту заимствованную фразу.
It's a fact that things get out of control on prom night, and I'm just asking you to Это факт, что некоторые вещи выходят из-под контроля в ночь выпускного, и я просто прошу тебя
But when global markets get out of control, the penalty for not Westernizing in time can become very high indeed. Но когда мировые рынки выходят из-под контроля, наказание за невыполненную во-время вестернизацию может действитетьно стать очень высоким.
If Georgia takes military steps to prevent that, Russia's military would likely react with force, creating a situation that could get out of control. Если Грузия предпримет военные действия, чтобы предотвратить это, российские военные могут ответить силой, создав ситуацию, которая может выйти из-под контроля.
In fact, there are enough potent policymakers in Moscow and Washington tempted to let the steam out and willing to let confrontation get out of control. На самом деле, в Москве и Вашингтоне есть достаточно влиятельных политиков, которым не терпится выпустить пар и которые готовы к тому, чтобы конфронтация вышла из-под контроля.
Yet, given its multifarious economic ties with the West, the Russian elite will also make sure to let the confrontation not get out of control, so as not to risk a showdown. Между тем, учитывая ее разнообразные экономические связи с Западом, российская элита постарается не позволить этой конфронтации выйти из-под контроля, чтобы не рисковать полным разрывом отношений.
Is this gonna be one of those cool bachelorette parties where things get out of control and we murder someone, and then we all have to take a blood oath to never reveal our secret? Это будет один из тех классных девичников, где всё выходит из-под контроля и мы кого-нибудь убиваем, а потом приносим клятву на крови, что никому не расскажем наш секрет?
As outgoing US Secretary of Defense Chuck Hagel pointed out in a recent interview, in war, “things can get out of control, and drift and wander” in ways that can cause a military to fall into a more “accelerated” use of force than was initially anticipated. Уходящий в отставку министр обороны США Чак Хейгел в недавнем интервью подчеркнул, что на войне «всё может выйти из-под контроля», смещаясь в сторону событий, когда военным приходится применять силу более активным образом, чем первоначально предполагалось.
"The very fact that that the Russian presidential press secretary commented on the events in Yerevan," commentator Musa Mikaelyan wrote on the news site 1in.am, "is evidence that either Russia is taking part in the events unfolding in Yerevan, or it is very worried and trying to take part, or is expressing readiness to participate if events get out of control." «Сам факт, что пресс-секретарь российского президента прокомментировал события в Ереване, — написал комментатор Муса Микаелян (Musa Mikaelyan) на новостном сайте 1in.am, — является свидетельством того, что либо Россия принимает участие в событиях, происходящих в Ереване, либо она очень волнуется и старается принять участие в них, либо выражает готовность участвовать, если события начнут выходить из-под контроля».
Crime got out of control. Преступность вышла из-под контроля.
The fire was getting out of control. Огонь вышел из-под контроля.
The last time you touched me, things got out of control. Последний раз когда ты меня трогал, дело вышло из-под контроля.
When I said it got out of control, I was the prison superintendent. Я говорил, что он вышел из-под контроля, а я был управляющим тюрьмой.
So you got to take that video down before it gets out of control. Поэтому удали это видео, пока всё не вышло из-под контроля.
We don't want concern to spread that Hong Kong is getting out of control. Мы не хотим, чтобы распространялось беспокойство о том, что Гонконг выходит из-под контроля.
And that happened because the circle wasn't bound and their magic got out of control. И что это случилось потому, что Круг не был связан, и их магия вышла из-под контроля.
Well, we need four of them, and a way to spread the inoculant if this gets out of control. Нам нужны все четыре, и способ распространить вакцину, если все выйдет из-под контроля.
Instead of piling more fuel on a fire that is already in danger of getting out of control, it would be wiser to start a diplomatic process. Вместо того чтобы подливать масла в огонь, который уже угрожает выйти из-под контроля, было бы гораздо мудрее начать дипломатический процесс.
They concluded that an early warning system for democratic crises in the region would help generate action before matters got out of control, as in Bolivia today. Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!