Примеры употребления "get a grip on" в английском

<>
Just get a grip on your people. Держи своих людей в ежовых рукавицах.
Or whatever it takes for you to calm down and get a grip on yourself. Или в чём угодно ещё, лишь бы ты успокоился и взял себя в руки.
If we are to get a grip on the global economy’s trajectory, is time to look up. Если мы хотим получить контроль над траекторией мировой экономики, настало время посмотреть вверх.
The approach of the Sochi Winter Olympics in 2014 increases the need for Russia to get a grip on the situation. По мере приближения зимних Олимпийских игр в Сочи в 2014 году Россия испытывает все возрастающую потребность взять ситуацию под свой контроль.
This happens about the same time that they get latched onto things like dinosaurs, these big things in the outside world that they're trying to get a grip on. Это происходит примерно в том же возрасте, когда ребенок поглощен такими темами, как динозавры, всеми таинственными явлениями внешнего мира, которые он непременно хочет взять под контроль.
Even more important, though, is for every rank-and-file member of Parliament to get a grip. Однако, еще более важно, чтобы каждый член парламента взял себя в руки.
In that case he didn't have a grip on his business." В этом случае получается, что он не управлял своим бизнесом».
So I've decided to get a grip and sort it out. Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
I know you're under considerable strain, Doctor, but please keep a grip on yourself. Я понимаю, что положение затруднительное, Доктор, но пожалуйста, не теряйте самообладания.
Three White House officials insisted that Dearborn’s job was safe, and Cliff Sims, a Trump communications aide, lashed out at reporters on Twitter. “Get a grip . . . Три чиновника Белого дома настаивали на то, что Дирборн не покинет свой пост, а Клифф Симс (Cliff Sims), помощник администрации по связям с общественностью, резко раскритиковал СМИ в Твиттере: «Возьмите себя в руки...
Keep a grip on yourself, Janet. Держи себя в руках, Джанет.
They enable me to keep a grip on this city, sir. С этой бандой дегенератов я сохраняю спокойствие в городе, капитан.
Just keep a grip on it, okay? Просто держи себя в руках, окей?
But this makes sense at the beginning, when the ECB will have its hands full getting a grip on the banks under its direct control (which, in any case, constitute about four-fifths of the eurozone’s banking system). Однако, это имеет смысл в самом начале, когда ЕЦБ будет стараться охватить и регулировать банки находящиеся под его прямым контролем (которые, в любом случае, составляют около 4/5 банковской системы еврозоны).
Putin called Obama several weeks ago to discuss the crisis in Syria, leaving the U.S. president with the impression that his Russian counterpart is worried that Assad is “losing a grip over greater and greater swaths of territory inside of Syria,” Obama told Friedman. Несколько недель назад Путин позвонил Обаме, чтобы обсудить сирийский кризис, создав у американского президента такое впечатление, что он обеспокоен тем, как «Асад теряет контроль над все большими участками территории в Сирии», о чем Обама сказал Фридману.
Finally, Gazprom is pursuing Nord Stream II and Turkish Stream as they would strengthen Gazprom’s grip on its key market. И наконец, Газпром создает «Северный» и «Турецкий поток» еще и потому, что они укрепят его позиции на ключевом рынке.
Now that you are eighteen, you can get a driver's license. Теперь, когда тебе восемнадцать, ты можешь получить водительские права.
Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! Держите в руках свои гаечные ключи, Вы, неуклюжий осел!
Even if Saudi Aramco is listed outside of Saudi Arabia, it would be weighed down by the government's iron grip on its management. Даже если акции Saudi Aramco будут размещены за пределами Саудовской Аравии, на их стоимость повлияет жесткий контроль правительства над управлением этой компании.
We can get a beautiful view of the sea from the hill. С холма мы можем видеть красивый вид моря.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!