Примеры употребления "general meaning" в английском

<>
The term “certificate” as used in the context of certain types of electronic signatures and as defined in the Model Law differs little from its general meaning of a document by which a person would confirm certain facts. Термин " сертификат " используется в контексте определенных видов электронных подписей и, как определено в Типовом законе, мало чем отличается от его общего значения документа, которым какое-либо лицо подтверждает некоторые факты.
One court suggested that the issue of set-off was governed, albeit not expressly settled, in the Convention, and that the Convention contained a general principle within the meaning of article 7, paragraph 2 that permitted reciprocal claims arising under the Convention (here, the buyer's claims for damages and the seller's claim for the balance of the sale proceeds) to be offset. Один из судов посчитал, что вопрос о взаимозачете регулируется Конвенцией, хотя прямо и не разрешен в ней, и что Конвенция содержит общий принцип в значении пункта 2 статьи 7, согласно которому допускается зачет взаимных требований, возникающих в соответствии с Конвенцией (в данном случае требования покупателя в отношении возмещения убытков и требование продавца в отношении остатка средств, вырученных от продажи).
From our perspective, the goal of general and complete disarmament must regain its full meaning and relevance. С нашей точки зрения, цель всеобщего и полного разоружения должна вновь приобрести свою полную значимость и актуальность.
In connection with newspaper advertisements on apartment rentals that excluded persons from abroad, he drew the State Party's attention to paragraph 8 of the Committee's general comment No. 31, affirming the right of individuals to protection from discrimination, within the meaning of article 26, with regard to basic aspects of ordinary life such as work or housing. В связи с газетными объявлениями о сдаче в аренду квартир, исключающими возможность такой аренды для иностранных граждан, оратор обращает внимание государства-участника на пункт 8 замечания Комитета общего порядка № 31, в котором подтверждается право лиц на защиту от дискриминации по смыслу статьи 26 в том, что касается основных аспектов повседневной жизни, таких, как работа и жилье.
The seller utilized general conditions which also indicated that “delivered goods remain the property of the seller until full payment has been received, meaning in particular that the buyer cannot resell the goods or give them as collateral”. Продавец опирался на общие условия, в которых также указано, что " поставленные товары остаются собственностью продавца до получения полного платежа, имея в виду, что покупатель не может перепродать товар или использовать его в качестве закладной ".
It was suggested that the Guide might need to establish a distinction between the general rule set forth in article 3, under which parties might freely “agree to exclude or vary any of the provisions of [the Model] Law”, and the meaning of the words “unless otherwise agreed”, which had been inserted in certain provisions of the Model Law. Было высказано мнение о том, что в руко-водстве, возможно, необходимо будет провести раз-граничение между общим правилом, которое уста-навливается в статье 3 и в соответствии с которым стороны могут свободно " договориться об исклю-чении или изменении любого из положений [Типо-вого] закона ", и значением слов " если стороны не договорились об ином ", которые включены в неко-торые положения типового закона.
Those words carry a deep meaning on which we should meditate, particularly here in the General Assembly, where the peoples of the world are represented and where we can have a meeting of the minds so as to seek to promote understanding, tolerance and solidarity, and, hopefully, achieve a culture of peace. В этих словах заложен глубокий смысл, о котором мы должны задумываться, особенно здесь, в Генеральной Ассамблее, где представлены народы мира и где мы можем найти согласие, с тем чтобы содействовать взаимопониманию, терпимости, солидарности, а также становлению культуры мира, как хотелось бы надеяться.
“A State committing aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and resolution 3314 (XXIX) of the General Assembly of the United Nations shall not terminate or suspend the operation of a treaty if the effect would be to benefit that State.” Государство, совершающее агрессию по смыслу Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 3314 (XXIX) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, не прекращает и не приостанавливает действие договора, если такое прекращение или приостановление пойдет на пользу такому государству».
“A State committing aggression within the meaning of the Charter of the United Nations and resolution 3314 (XXXIX) of the General Assembly of the United Nations shall not terminate or suspend the operation of a treaty if the effect would be to benefit that State.” Государство, совершающее агрессию по смыслу Устава Организации Объединенных Наций и резолюции 3314 (XXXIX) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, не прекращает или не приостанавливает действие договора, если в результате оно извлечет из этого пользу».
It urges the State party to carry out awareness-raising campaigns on the Convention and its Optional Protocol, including on the meaning and scope of substantive equality between women and men, aimed, inter alia, at the general public, legislators, the judiciary and the legal profession. Он настоятельно призывает государство-участник проводить кампании по повышению уровня осведомленности о Конвенции и Факультативном протоколе к ней, в том числе о значении и содержании реального равенства между женщинами и мужчинами, ориентированные, в частности, на широкую общественность, членов законодательных органов, сотрудников судебных органов и юристов.
Attaching dissenting opinions to them would not only blur their meaning and diminish their importance, but would also make it difficult for committees to reach a consensus when considering future general comments. Приобщение к ним особых мнений не только запутывает их смысл и ослабляет их значение, но и затрудняет достижение комитетами консенсуса при рассмотрении будущих замечаний общего порядка.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
What is the meaning of this phrase? Каково значение этой фразы?
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста.
At this age, the meaning of life began to interest me. В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни.
This book is suitable for general readers. Эта книга годится для обычной публики.
Will you please explain the meaning of this sentence to me? Извините, вы объясните мне значение этого предложения?
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
You are still asking yourself what the meaning of life is? Вы все еще спрашиваете себя, в чем смысл жизни?
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm. Категории ИМТ (недостаточная, избыточная масса или ожирение) из общей таблицы не подходят для спортсменов, детей, пожилых и людей с ослабленным здоровьем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!