Примеры употребления "general loan loss provision" в английском

<>
However, since November 2006, these institutions have been required to apply TAS to prepare their financial statements, except for certain differences such as loan loss provisions. Однако с ноября 2006 года эти институты должны применять при подготовке своей финансовой отчетности ТСУ, за исключением отчетности по некоторым позициям, таким, как резервы на возможные убытки по ссудам.
The claimant provided a copy of both its pre-invasion and post-liberation rental agreements, a certificate from the Kuwait Police Department which certified that its pre-invasion premises were destroyed by fire, a payment receipt for the key money, as well as other proof of the loss, including an extraordinary loss provision for the key money in its audited post-liberation accounts. Заявитель предоставил копии своих арендных договоров, относящихся к периодам до вторжения и после освобождения, справку Департамента полиции Кувейта, удостоверяющую, что помещения, которые он занимал до вторжения, были уничтожены пожаром, квитанцию об уплате залога, а также другие доказательства факта потерь, включая запись о залоге на счете непредвиденных убытков в ее проверенных счетах за период после освобождения.
In Latvia, for example, the Central Bank has strengthened regulatory requirements covering consolidated reporting, loan loss provisioning and maximum permissible exposures to borrowers in non-OECD countries. В Латвии, например, Центральный банк ужесточил обязательные нормы в отношении консолидированной отчетности, создания резервов на покрытие убытков по ссудам и максимальных допустимых рисков со стороны заемщиков из стран, не являющихся членами ОЭСР.
As the case study of South Africa shows, the computation of loan loss provisions for doubtful debts could create certain inconsistencies if appropriate clarification is not provided on how preparers should follow the requirements in IAS 39 as they transition form previous requirements such as schedules provided by a regulatory body, in this case the Central Bank. Как это показано в тематическом исследовании по Южной Африке, при расчете резервов для покрытия сомнительных долгов могут возникнуть некоторые расхождения, если составители не будут располагать соответствующими разъяснениями относительно методики выполнения требований, предусмотренных в МСБУ 39 при переходе от ранее действовавших требований; например, это могут быть поэтапные графики, устанавливаемые регулирующим органом, каковым в данном случае является Центральный банк.
Furthermore, a write-off of the debt of poor African countries is unlikely to cause financial distress to the IFIs as the amount involved is relatively small compared with their capital and could thus be absorbed through loan loss provisions, as is the practice in the commercial banking sector. Кроме того, списание долга бедных африканских стран вряд ли создаст серьезные финансовые трудности для МФУ, поскольку речь идет об относительно небольшой сумме по сравнению с их капиталом, которую в этом случае можно было бы покрыть за счет резервов на случай потерь по займам, как это принято в коммерческом банковском секторе.
Up to the end of 2004, indications for impairment losses, and accordingly the booking of specific provisions, have been determined on the basis of the aging of the outstanding portfolio, as shown below, by booking a provision expense in the income statement against increasing the loan loss reserve in the balance sheet. До конца 2004 года для выявления признаков возможного возникновения убытков по займам и, соответственно, создания специальных резервов использовалось ранжирование портфеля непогашенной задолженности по срокам возникновения, как показано ниже, путем включения в ведомость поступлений статьи расходов на резервы, балансирующей статью увеличения резервов на покрытие убытков по займам в балансовой ведомости.
If we provide refunds or other compensation to a user as a result of either the user’s transaction with you using Facebook Payments or any claims made by third parties arising from your products or services, then you agree that we may recover from you any monetary loss related to such provision. Если мы возвращаем средства или предоставляем иную компенсацию пользователю в результате совершения им транзакции с вами с помощью сервиса «Платежи Facebook» или любых претензий третьих лиц, вытекающих из ваших товаров или услуг, вы соглашаетесь, что мы можем взыскать с вас любые денежные убытки в связи с таким возвратом или предоставлением компенсации.
The Administration informed the Board that the General Assembly was to take up the loan offer and possibly other funding options at the resumed part of its fifty-ninth session, in May 2005, and that the construction documentation phase would proceed after the design development phase, should a funding decision be taken by the Assembly at the resumed part of its session. Администрация информировала Комиссию о том, что Генеральная Ассамблея должна была рассмотреть вопрос о предложении предоставить заем и, возможно, другие варианты финансирования на своей возобновленной пятьдесят девятой сессии в мае 2005 года и что этап подготовки проектной документации начнется после завершения этапа разработки проекта в том случае, если на возобновленной сессии Ассамблея примет решение о финансировании.
At the DPRK-United States New York talks held in March 2000 the DPRK side suggested that the United States compensate for the loss of electricity caused by the delayed provision of the light-water reactors. На переговорах между КНДР и Соединенными Штатами Америки, состоявшихся в Нью-Йорке в марте 2000 года, КНДР предложила Соединенным Штатам Америки предоставить компенсацию за недополучение электроэнергии в результате задержки в поставке легководных реакторов.
The Panel further finds that under the circumstances of this claim, the claimant's settlement agreement regarding Loan 3 is in principle an act in mitigation of its loss, and does not preclude a claim for the remaining balance. Группа также считает, что с учетом обстоятельств данной претензии соглашение, заключенное заявителем с целью урегулирования кредита 3, в принципе является действием, направленным на уменьшение потерь и поэтому не исключает возможность подачи претензии с целью возмещения оставшейся суммы27.
On Day 3, Secured Creditor 1 registers a notice of the security right in the general security rights registry, but it does not make the loan to the Grantor until Day 5. В день 3 обеспеченный кредитор 1 регистрирует в общем реестре обеспечительных прав уведомление об обеспечительном праве, но не дает ссуду лицу, предоставившему право, до дня 5.
They include obligatory pension or disability insurance and voluntary insurance for people in accordance with the laws, rights to old-age pensions, disability pension due to reduction or loss of work ability and the death of the insured, and the provision of social security to insured persons and their family members. В их числе можно назвать обязательное пенсионное страхование или страхование на случай инвалидности, а также добровольное страхование лиц в соответствии с законами, права на пенсию по старости, пенсию по инвалидности в связи с частичной или полной утратой трудоспособности и смерти застрахованного лица, а также социальное обеспечения застрахованных лиц и членов их семей.
Poverty, protection of girls, fear of loss of virginity before marriage and related family honour, and the provision of stability during unstable social periods are suggested as significant factors in determining a girl's risk of becoming married as a child. К числу существенных факторов при определении риска для девочки выйти замуж несовершеннолетней относят бедность, потребность в защите, опасение лишиться девственности до замужества и, следовательно, опозорить семью и тягу к стабильности в нестабильные периоды жизни обществаii.
The set of policies defines the principles and methods of assessing customer's credibility and capacity to repay the loan, including adequate methods for evaluating the balance sheet, profit and loss statement, collateral and other securities pledged as guarantee for repayment, and establishes the payment terms. Эта политика определяет принципы и методы оценки финансовой надежности заемщика и его способности вернуть взятый им кредит, включая надлежащие методы оценки финансовых ведомостей, баланса активов и пассивов, закладного имущества и других ценных бумаг, объявленных в качестве гаранта возврата кредита, а также условия выплаты кредита.
As in draft article 32 (2) above and subparagraph (b) below, the word “all” has been deleted from before the word “loss” as a drafting improvement, since it does not assist in the understanding of the provision, and could be mistakenly construed to include damages for delay on the part of the shipper, which are not intended to be covered in the draft convention. Как и в проекте статьи 32 (2) выше и в подпункте (b) ниже, слово " любые " перед словом " потери " было исключено в качестве редакционного улучшения, поскольку оно не помогает понять положение и может ошибочно толковаться как включающее ущерб в связи с задержкой со стороны грузоотправителя по договору, который не предполагается охватывать в данном проекте конвенции.
As in draft article 33 (a) and (b) below, the word “all” has been deleted from before the word “loss” as a drafting improvement, since it does not assist in the understanding of the provision, and could be mistakenly construed to include damages for delay on the part of the shipper, which are not intended to be covered in the draft convention. Как и в проекте статьи 33 (a) и (b) ниже, слово " любые " перед словом " потери " было исключено в качестве редакционного улучшения, поскольку оно не помогает понять положение и может ошибочно толковаться как включающее ущерб в связи с задержкой со стороны грузоотправителя по договору, которое не предполагается охватывать в данном проекте конвенции.
In respect of 17.2 (a) which allowed the carrier and the performing party to exclude or limit liability for loss or damage to goods where the goods were live animals, there was wide support that this provision was appropriate. Что касается проекта статьи 17.2 (а), который допускает исключение или ограничение ответственности перевозчика и исполняющей стороны за утрату или повреждение груза, когда таким грузом являются живые животные, то широкую поддержку получило мнение о том, что это положение следует сохранить.
The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors. Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд — кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров.
At each balance-sheet date, management reviews the carrying amounts of its loan portfolio to determine whether there is any indication that these loans have suffered an impairment loss. На дату составления каждой балансовой ведомости руководство анализирует переходящие остатки в своем портфеле кредитов для выявления любых признаков того, что по этим кредитам были понесены какие-либо убытки.
General regulations referred to in articles 115 of the Credit Institutions Act and 124 of the Act on Savings and Loan Associations; and положения общего характера, упомянутые в статье 115 Закона о кредитных учреждениях и статье 124 Закона о кредитно-сберегательных учреждениях, обслуживающих население; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!