Примеры употребления "fuel resources" в английском

<>
While the sustainability of the supply capacity of the earth's fossil fuel resources is not an issue for the foreseeable future, the security of supply and continued uninterrupted availability of energy is an immediate concern, especially for countries short of indigenous energy sources. Хотя в обозримом будущем проблема стабильности потенциала снабжения ископаемыми топливными ресурсами Земли не встанет, проблема надежности поставок энергии и обеспечения постоянного, непрерывного снабжения энергией станет актуальной уже в ближайшее время, особенно для стран, в которых ощущается недостаток местных источников энергии.
In view of Pakistan's limited fossil fuel resources and the need to achieve a balance between the risks of industrial pollution and our economic growth, we consider nuclear-power generation as an indispensable element of our national energy strategy. Ввиду ограниченности запасов горючих полезных ископаемых в Пакистане и необходимости обеспечения равновесия между опасностью загрязнения отходами промышленности и экономическим ростом мы рассматриваем производство ядерной энергии как неотъемлемый элемент нашей национальной энергетической стратегии.
Our limited fossil fuel resources, coupled with a growing population and an expanding economy, on the one hand, and a projected rise in the share of energy produced from burning coal alone from the current 6.5 per cent to 19 per cent in 2030, on the other, present the great challenge of balancing industrial pollution and sustained economic growth. Ограниченность ресурсов ископаемых видов топлива нашей страны, рост ее населения и развитие экономики, с одной стороны, и предполагаемое увеличение доли энергии, производимой исключительно за счет сжигания угля, с нынешних 6,5 процента до 19 процентов в 2030 году, с другой, представляют собой серьезную проблему для поддержания баланса между производственным загрязнением окружающей среды и устойчивым экономическим ростом.
With a growing population and an expanding economy, on the one hand, and a projected rise in the share of coal-produced energy from the current 6.5 per cent to 19 per cent in 2030, on the other, our limited fossil fuel resources present the great challenge as we try to strike a balance between pollution and sustained economic growth. С учетом роста населения и развития экономики, с одной стороны, и проектируемого увеличения процентной доли производства электроэнергии в результате сжигания угля с нынешнего уровня, равного 6,5 процента, до 19 процентов в 2030 году — с другой, огромной проблемой представляется ограниченность наших ресурсов ископаемого топлива, хотя мы и пытаемся достичь равновесия между уровнем загрязнения окружающей среды и устойчивым экономическим ростом.
However, a number of countries reported having paid particular attention to implementing the principles for integrating sustainable development and environmental protection into their energy sector policies or national sustainable development objectives by reducing the consumption of fuel and energy resources, enhancing the use of renewable sources of energy, and giving priority to the use of clean fuels and energy sources. Вместе с тем отдельные страны сообщили, что они уделяют особое внимание соблюдению принципов учета вопросов устойчивого развития и охраны окружающей среды в рамках своей политики в отношении энергетического сектора или национальных целей в области устойчивого развития путем сокращения потребления топлива и энергетических ресурсов, расширения использования возобновляемых источников энергии и уделения приоритетного внимания освоению чистых видов топлива и источников энергии.
Uneven distribution of fossil fuel reserves and resources; неравномерное распределение запасов и ресурсов ископаемого топлива;
However, over the last five years Kazakhstan has seen strong economic growth due to its abundant fossil fuel supplies and mineral resources (oil, gas, uranium, zinc, copper, coal, iron, gold) and its agricultural production (meat, wheat, fruits, vegetables). Вместе с тем последние пять лет в Казахстане отмечается стремительный экономический рост благодаря своим крупным поставкам ископаемого топлива и запасам минеральных ресурсов (нефть, газ, уран, цинк, медь, уголь, железо, золото) и наращиванию объема сельскохозяйственного производства (мясо, пшеница, фрукты, овощи).
But achieving such high growth rates in a sustainable way will demand far-reaching, sometimes painful reforms, such as the removal of wasteful subsidies, especially for fuel, in order to free up resources for, say, increased health-care expenditure. Однако достижение таких высоких темпов роста на устойчивой основе требует далеко идущих, иногда болезненных реформ, таких как устранение расточительных субсидий, особенно на топливо, для того чтобы освободить ресурсы, скажем, для увеличения расходов на медицинскую помощь.
It also reduces women's access to close and free sources of raw materials and creates hardships in terms of the time and energy spent collecting wood for fuel, water and other common property resources. Этот дефицит ограничивает доступ женщин к ближайшим и бесплатным источникам сырьевых материалов и создает им дополнительные трудности, поскольку на сбор дров, доставку воды и получение других ресурсов, находящихся в общей собственности, требуется больше времени и энергии.
The need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies. Необходимость обеспечения продовольственной безопасности для миллионов людей в условиях роста цен на топливо и продовольствие получила широкое признание в качестве одного из сложных вопросов развития сельского хозяйства, включая управление ресурсами, а также целенаправленные меры в области социальной защиты и тщательно продуманной торговой политики.
The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements. Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении.
Although better fuel economy provides an incentive for periodic maintenance of vehicles, many vehicle owners in developing countries simply do not have the resources to undertake extensive repairs other than what is necessary to keep the vehicles operational. Хотя б?льшая экономичность с точки зрения топлива обеспечивает стимул к периодическому обслуживанию автомобилей, многие владельцы транспортных средств в развивающихся странах просто не обладают ресурсами, необходимыми для комплексного ремонта, помимо простого обслуживания, обеспечивающего функционирование автомобилей.
India considers a closed nuclear fuel cycle of crucial importance for its well-established, three-stage nuclear power programme, with its long-term objective of tapping India's vast thorium resources. По мнению Индии, замкнутый ядерный топливный цикл имеет жизненно важное значение для нашей должным образом разработанной, трехэтапной программы в области ядерной энергетики, долгосрочной целью которой является использование расположенных в Индии обширных запасов тория.
In that direction, we are considering the following: establishing county-level advisory committees intended to provide a channel of communication for communities; developing village wood lots to secure fuel wood supplies for urban communities; and establishing a unit in the Forestry Development Authority responsible for developing and enhancing the flow of forest resources and benefits to the community. В этой связи мы рассматриваем следующие меры: создание на уровне графств консультативных комитетов, призванных обеспечить связь с общинами; разработка деревенских лесных делянок для снабжения топливной древесиной городских общин; и создание в Управлении лесного хозяйства подразделения, отвечающего за развитие и увеличение притока в общины лесных ресурсов и связанных с ними благ.
While every country could establish its own facilities to enrich uranium, produce fuel and further reprocess it, that was a very complicated process not only in terms of funds, but also in terms of intellectual, scientific, physical and technical resources, which would delay implementation of national atomic energy projects for many years, given the time needed to build such facilities. Хотя каждая страна могла бы создавать свои собственные мощности по обогащению урана, по производству топлива, по его последующей переработке, этот процесс весьма затратен не только с точки зрения финансов, но и в плане интеллектуальных, научных и материально-технических ресурсов, что на долгие годы отодвигает реализацию национальных планов по развитию атомной энергетики, учитывая время, необходимое для создания таких мощностей.
This, in turn, reflects global economic and population growth, with resulting shortages of critical resourcesfuel, food, and clean air and water. Это в свою очередь отражает глобальный экономический рост и прирост населения, что сопровождается недостатком крайне важных ресурсов – топлива, продуктов питания, а также чистого воздуха и воды.
These include the illicit transfer of arms and ammunition, the illicit trade in diamonds and other natural resources to fuel or prolong armed conflict and in the process wreak havoc on innocent and defenceless civilians. К ним относятся: незаконные поставки оружия и боеприпасов, незаконная торговля алмазами и другими природными ресурсами в интересах разжигания или продления вооруженных конфликтов и, как следствие этого, разорение ни в чем не повинных и беззащитных граждан.
· there is good governance of natural resources to fuel broader and inclusive development · существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока.
Regarding resource use, the challenges lie primarily in the global resource nexus – that is, the interaction between the various resources required to produce fuel and energy feedstock, industrial inputs, and food. Что касается использования ресурсов, проблемы в основном заключаются в глобальной связи ресурсов – то есть, взаимодействии различных ресурсов, необходимых для производства топлива и энергетического исходного сырья, промышленной продукции и продуктов питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!