Примеры употребления "fought terrorism" в английском

<>
The current leadership, he maintained, has not fought terrorism, but has instead encouraged and even "trafficked" in it. Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им.
Did our troops die fighting terrorism? Наши войска боролись с терроризмом?
If so, that looks a bit odd, given that Turkey claims to be fighting terrorism too. Если так, это выглядит немного странно, ибо Турция утверждает, что тоже борется с терроризмом.
The idea that executive officials will fight terrorism more effectively when they know that no one is watching is farfetched. Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна.
To ensure the safety and security of our citizens, we must fight terrorism, trafficking in human beings and international crime. Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью.
“I complained about that a long time ago, and they made a change — and now they do fight terrorism,” Trump said. «Я давно на это жаловался, и они внесли изменения — сейчас они борются с терроризмом, — сказал Трамп.
Understanding what was and is happening in Eurasia can help us better fight terrorism and prevent future attacks rooted in that region. Понимание того, что происходило и происходит в Евразии, поможет нам эффективнее бороться с терроризмом и предотвращать будущие атаки, исходящие из этого региона.
There is no simple answer to how America can fight terrorism alongside a nation that views terrorist groups as just another tool in hybrid or conventional warfare alike. Трудно представить себе, как Америка может бороться с терроризмом вместе со страной, которая рассматривает террористические организации как один из возможных инструментов для гибридной — или обычной — войны.
Those seeking a more rational conclusion must consider this somber point: The Egyptian and Russian regimes are far less adept at fighting terrorism than they are at lying. Тем же, кого интересуют более разумные выводы, необходимо учитывать один печальный факт: у властей России и Египта гораздо лучше получается лгать, чем бороться с терроризмом.
Israel, despite its right to fight terrorism, must stop extrajudicial killings, lift the closures and restrictions in the territories, freeze and reverse its settlement policy and respect international law. Несмотря на свое право бороться с терроризмом, Израиль должен прекратить внесудебные убийства, отменить закрытия и ограничения на территориях, заморозить и свернуть свою политику строительства поселений и уважать нормы международного права.
All forms of terror must be condemned, prevented and fought against, but in condemning them the world must not trample upon the genuine rights, aspirations and urges of the people who are fighting for their liberation and are subjected to State terrorism. Все формы террора надлежит осуждать, предотвращать и бороться с ними, однако при их осуждении миру нельзя попирать истинные права, чаяния и насущные потребности народов, борющихся за свое освобождение и подвергающихся государственному терроризму.
While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst. В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Paraguay, which has also been affected by terrorism, has fought it and energetically rejected any effort to justify it, in the conviction that it represents a danger to the lives and property of innocent persons as well as a threat to peace and security in the world. Парагвай, который также пострадал от терроризма, ведет с ним борьбу и решительно отвергает всякие попытки его оправдания, будучи убежденным в том, что терроризм представляет опасность для жизни ни в чем не повинных людей и их имущества, а также для мира и безопасности во всем мире.
Terrorism must be fought by separating these two parts of the Muslim world, rather than bringing them together. С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
The international community must say clearly that Islam is not our enemy and that terrorism must be fought in other ways. Международное сообщество должно четко заявить, что ислам не является нашим врагом и что против терроризма нужно бороться другими способами.
The war on terrorism cannot be fought in Afghan villages. Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
CARICOM welcomed the fact that the joint meeting of chairpersons of human rights treaty bodies and the mandate-holders of the special procedures of the Commission on Human Rights had initiated a discussion on the impact of counter-terrorism measures on human rights, since the struggle against terrorism should always be fought within the framework of international human-rights standards and humanitarian law. КАРИКОМ выражает свое удовлетворение тем, что Сообщество председателей договорных органов по правам человека и обладатели мандатов специальных процедур Комиссии по правам человека провели дискуссию по поводу влияния мер по борьбе с терроризмом на права человека, тогда как эта борьба всегда должна укладываться в рамки международных норм по правам человека и гуманитарному праву.
Putin, too, despite his earlier caution, issued a statement on the condolence call from U.S. President Donald Trump, saying the two leaders agreed that “terrorism is an evil that must be fought jointly.” Путин также, несмотря на собственные недавние слова, отреагировал на соболезнования, которые принес ему по телефону президент США Дональд Трамп, специальным заявлением. В нем российский лидер подчеркнул, что и он, и Трамп считают терроризм «злом, с которым нужно бороться сообща».
Cuba considers terrorism to be a reprehensible and unacceptable phenomenon, which must be fought by the international community as a whole in a context of close cooperation and of respect for the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law. Куба считает, что терроризм представляет собой достойное осуждение и неприемлемое явление, с которым должно бороться все международное сообщество в целом в условиях широкого сотрудничества и в рамках уважения Устава Организации Объединенных Наций, норм международного права и международного гуманитарного права.
It may be recalled that since 11 September 2001 the whole world has come to realize that terrorism is a transnational phenomenon that can undermine social harmony and national stability, and that it must be fought on all fronts through international cooperation, which is the only way to eradicate it. Важно напомнить, что после событий 11 сентября 2001 года весь мир смог оценить масштабы этого транснационального явления, способного нарушить общественную гармонию и стабильность наций; поэтому очевидной становится необходимость вести всеобщую борьбу против терроризма в рамках международного сотрудничества, что является единственным способом его окончательного и полного искоренения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!