Примеры употребления "бороться с терроризмом" в русском

<>
Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью. To ensure the safety and security of our citizens, we must fight terrorism, trafficking in human beings and international crime.
Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна. The idea that executive officials will fight terrorism more effectively when they know that no one is watching is farfetched.
Понимание того, что происходило и происходит в Евразии, поможет нам эффективнее бороться с терроризмом и предотвращать будущие атаки, исходящие из этого региона. Understanding what was and is happening in Eurasia can help us better fight terrorism and prevent future attacks rooted in that region.
Тем же, кого интересуют более разумные выводы, необходимо учитывать один печальный факт: у властей России и Египта гораздо лучше получается лгать, чем бороться с терроризмом. Those seeking a more rational conclusion must consider this somber point: The Egyptian and Russian regimes are far less adept at fighting terrorism than they are at lying.
Трудно представить себе, как Америка может бороться с терроризмом вместе со страной, которая рассматривает террористические организации как один из возможных инструментов для гибридной — или обычной — войны. There is no simple answer to how America can fight terrorism alongside a nation that views terrorist groups as just another tool in hybrid or conventional warfare alike.
«Русские дали ясно понять, что они хотят военного сотрудничества с США, причем, не только чтобы бороться с терроризмом, но и чтобы восстановить свою международную репутацию, — говорит Таблер. “The Russians have made it very clear that they want military-to-military cooperation with the U.S., not just to fight terrorism, but to improve their world standing,” said Tabler.
«Сегодня преградой стали политические амбиции и эгоистичные национальные интересы отдельных стран, которые прекрасно понимают, что не могут бороться с терроризмом самостоятельно», — заключил он, завуалировано намекая на администрацию Обамы. “What stands in the way today is political ambitions and selfish national interests of certain countries, who realize full well that they can’t fight terrorism on their own,” he concluded in a thinly veiled shot at the Obama administration.
Несмотря на свое право бороться с терроризмом, Израиль должен прекратить внесудебные убийства, отменить закрытия и ограничения на территориях, заморозить и свернуть свою политику строительства поселений и уважать нормы международного права. Israel, despite its right to fight terrorism, must stop extrajudicial killings, lift the closures and restrictions in the territories, freeze and reverse its settlement policy and respect international law.
Приняв такую стратегию, Буш теперь идет по узкой дорожке между давлением арабского мира, заставляющего его поддерживать возникновение палестинского государства, и своим собственным обязательством бороться с терроризмом и не поощрять подрывников-самоубийц. By adopting this policy, Bush is walking a fine line between Arab pressure to support the emergence of a Palestinian state and his own commitment to fight terrorism and not reward suicide bombers.
Израиль призывает международное сообщество не мириться с палестинскими попытками отвлечь внимание от своей абсолютной обязанности бороться с терроризмом, который является врагом обоих народов и самым серьезным препятствием на пути осуществления «Дорожной карты». Israel calls upon the international community not to tolerate Palestinian attempts to divert attention from their absolute duty to fight terrorism, which is the enemy of both peoples, and the greatest single obstacle to progress on the Road Map.
Израиль призывает международное сообщество не мириться с палестинскими попытками отвлечь внимание от своей непреложной обязанности бороться с терроризмом, который является врагом обоих народов и самым серьезным препятствием на пути осуществления «дорожной карты». Israel calls upon the international community not to tolerate Palestinian attempts to divert attention from their absolute duty to fight terrorism, which is the enemy of both peoples, and the greatest single obstacle to progress on the Road Map.
Израиль же, несмотря на его право бороться с терроризмом, должен вывести все свои вооруженные силы из контролируемых Палестинской администрацией районов, прекратить внесудебные казни, снять блокады и ограничения, заморозить строительство поселений и соблюдать международное право. Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas under the control of the Palestinian Authority, stop extra judicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law.
Израиль, несмотря на его право бороться с терроризмом, должен немедленно вывести свои вооруженные силы из всех районов, находящихся под управлением Палестинского органа, прекратить внесудебные казни, снять блокаду и ограничения, заморозить строительство поселений и уважать нормы международного права. Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas placed under the control of the Palestinian Authority, stop extrajudicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law.
Перу, накопившая собственный опыт в борьбе с терроризмом и добившаяся больших успехов в преодолении этого зла на национальном уровне, полагает, что бороться с терроризмом необходимо на основе всеобъемлющего подхода, опираясь на законы, а также координируя усилия служб разведки и программы по борьбе с бедностью и социальной маргинализацией. Peru, which has experience in fighting terrorism and has overcome that scourge at the national level, believes that terrorism must be dealt with in a comprehensive manner, taking to account legislative aspects, but also the coordination of intelligence services and programmes to combat poverty and social exclusion.
Постоянное стремление Туниса бороться с терроризмом было вновь подтверждено посредством его полной приверженности выполнению положений резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности от 16 января 2002 года, в которой от государств требуется вести борьбу с терроризмом, в частности с Усамой бен Ладеном, организацией «Аль-Каида», движением «Талибан» и связанными с ними организациями. Tunisia's persistent desire to fight terrorism is affirmed once again through its total commitment to the provisions of Security Council resolution 1390 (2002) of 16 January 2002 requiring States to combat the terrorist activities carried on by Osama Bin Laden, the al-Qa'idah organization, the Taliban and entities associated with them.
И поэтому, чтобы консолидировать нашу общую решимость бороться с терроризмом, следует в полной мере востребовать все наши многосторонне согласованные конвенции, механизмы и соглашения, такие как Конвенция по химическому оружию, Конвенция по биологическому оружию и гарантийные соглашения МАГАТЭ. Therefore, all our multilaterally agreed conventions, frameworks and agreements, such as the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and IAEA Safeguards Agreements, should be put into full use in order to consolidate our common determination to fight against terrorism.
Второй принцип "Половины неба" вот в чём: давайте отложим в сторону нравственную сторону. Просто на чисто практическом уровне мы считаем, что один из лучших способов бороться с бедностью и терроризмом заключается в обучении девочек и присоединении женщин к официальной рабочей силе. The second tenet of "Half the Sky" is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all, and just on a purely practical level, we think that one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism is to educate girls and to bring women into the formal labor force.
Следовательно, продажа или поставка бывших в употреблении, а также новых надводных боевых кораблей Береговой охраной или даже Морскими силами самообороны Японии странам ASEAN, как, например, Малайзия, Индонезия или Сингапур, чтобы помочь им более эффективно бороться с морским терроризмом и пиратством, скорее всего, будет разрешена. As a result, the sale or supply of used or new surface combat vessels by the Japan Coast Guard or even Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) to ASEAN countries, say, Malaysia, Indonesia or Singapore, to help them fight maritime terrorism and piracy more effectively will now likely be permitted.
Этот предосудительный акт терроризма, унесший жизнь пятимесячного ребенка, произошел спустя более чем две недели после того, как Израиль объявил, что он не будет предпринимать каких-либо военных действий против палестинских целей, и спустя всего лишь неделю после того, как глава Палестинского органа Ясир Арафат вновь обязался бороться с насилием и терроризмом. This reprehensible act of terrorism, which has claimed the life of a five-month-old child, comes more than two weeks after Israel announced that it would not initiate any military action against Palestinian targets and barely a week after Palestinian Authority Chairman Yassir Arafat again committed himself to fighting violence and terrorism.
Если так, это выглядит немного странно, ибо Турция утверждает, что тоже борется с терроризмом. If so, that looks a bit odd, given that Turkey claims to be fighting terrorism too.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!