Примеры употребления "foreign investment companies" в английском

<>
OMCT is concerned that workers'rights are jeopardised and/or disregarded by foreign investment companies in the context of the so-called “export economic zones”: OMCT has received information that in these zones workers are denied their rights to strike and to participate in trade union activities. ВОПП испытывает озабоченность по поводу того, что в так называемых " экспортных экономических зонах " иностранные инвестиционные компании ставят под угрозу и/или игнорируют права трудящихся: ВОПП получила информацию о том, что в этих зонах трудящимся отказывают в их правах на забастовки и на участие в профсоюзной деятельности62.
Although these commodity ETFs are similar in practice to ETFs that invest in securities, they are not investment companies under the Investment Company Act of 1940. Хотя эти товарные ETF практически такие же, как ETF, которые инвестируют в ценные бумаги, но согласно Закону об инвестиционных компаниях 1940 года, они не являются «инвестиционными компаниями».
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment. Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
When performing oversight of banks and investment companies BaFin works closely with the German Federal Bank. При выполнении функций в области надзора за банками и инвестиционными компаниями BaFin тесно сотрудничает с Немецким федеральным банком.
The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment. Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала.
In the United States, most ETFs are structured as open-end management investment companies (the same structure used by mutual funds and money market funds), although a few ETFs, including some of the largest ones, are structured as unit investment trusts. В США большинство фондов ETF имеет структуру открытой управленческой инвестиционной компании (open-end management investment company, та же самая структура используется взаимными фондами и фондами денежного рынка), хотя некоторые фонды ETF, включая несколько самых больших, имеют структуру паевого инвестиционного фонда.
A country in this condition is inhospitable to foreign investment, homegrown entrepreneurship, and a cultural renaissance. Страна в таком состоянии негостеприимна по отношению к иностранным инвестициям, отечественному предпринимательству и культурному возрождению.
Because they do not invest in securities, commodity ETFs are not regulated as investment companies under the Investment Company Act of 1940 in the United States, although their public offering is subject to SEC review and they need an SEC no-action letter under the Securities Exchange Act of 1934. Поскольку они не инвестируют в ценные бумаги, согласно Закону об инвестиционных компаниях 1940 года, в США товарные ETF не регулируются как инвестиционные компании, хотя публичное предложение их ценных бумаг проверяется SEC, и они нуждаются в письме SEC (no-action letter) в соответствии с Законом о торговле ценными бумагами 1934 года.
Hence Russia is unable to attract high foreign investment in Russian equity markets like other emerging markets are able to. Исходя из всего вышеперечисленного, Россия неспособна привлечь больших иностранных инвесторов в свои акции, как это делают другие развивающиеся рынки.
Funds of this type are not investment companies under the Investment Company Act of 1940. Фонды такого типа согласно Закону об инвестиционных компаниях 1940 года не являются «инвестиционными компаниями».
China saw the level of foreign investment rise dramatically after it joined the WTO, Mordashov said. В Китае наблюдался ощутимый рост иностранных инвестиций после вступления страны в ВТО, говорит Мордашов.
"Our client base and VTB's will be pretty much the same," says Chris Osborne, CEO of Troika Dialog USA, the New York-based subsidiary of one of Russia's largest investment companies, and one of the first in the mutual fund business. "Клиентская база нашей компании и ВТБ останется в основном той же", - говорит Крис Осборн (Chris Osborne), занимающий должность руководителя нью-йоркского филиала одной из крупнейших в России инвестиционных компаний "Тройка Диалог". Эта компания одной из первых начала заниматься паевыми инвестиционными фондами.
Foreign investment dried up under stringent restrictions. В условиях этих жестких ограничений зарубежные инвестиции прекратились.
Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies. Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
“This is going to put him head-to-head with a lot of the hardliners and traditional conservatives in the parliament” opposed to foreign investment. «Из-за этого он лоб в лоб столкнется в парламенте со многими сторонниками жесткой линии и традиционными консерваторами», выступающими против иностранных инвестиций, отмечает она.
So when his own son became Prime Minister, and his daughter-in-law, Ho Ching, took the helm at Temasek, one of the state’s huge investment companies, any insinuation that they had done so on anything other than their own merit was unacceptable. По этой причине, когда его сын стал премьер-министром, а невестка Хо Чин возглавила Temasek (одну из огромных государственных инвестиционных компаний), любые инсинуации, будто они добились этого не из-за своих достоинств, а по каким-либо иным причинам, считались не приемлемыми.
Medvedev has made the fight against corruption and the attraction of foreign investment to help diversify Russia away from reliance on raw materials one of the cornerstones of his presidency. В качестве одной из главных задач своего президентства Медведев провозгласил борьбу с коррупцией и привлечение в Россию иностранных инвестиций с целью диверсификации российской экономики и снижения зависимости от сырья.
In 2002 the Central Bank of Kuwait established a department for combating money-laundering operations which establishes instructions regarding oversight for units subject to control (banks, investment companies and bureaux de change). В 2002 году Центральный банк Кувейта создал департамент по борьбе с отмыванием денег, который издает распоряжения относительно осуществления надзора за деятельностью ведомств, подлежащих контролю (банки, инвестиционные компании и пункты обмена валюты).
The impact has been profound, sparking about 4 billion euros of foreign investment through its citizenship and residency programs over the past four years, according to government figures. That’s equivalent to almost a quarter of the island’s annual economic output. Эффект был впечатляющим: около четырех миллиардов евро иностранных инвестиций в прошлом году, что эквивалентно почти четверти ежегодного объема производства острова.
In addition, article 113 of the new Act identifies securities intermediaries as stock brokerages; credit institutions; operators of investment companies and administrators of retirement funds; and distributors of shares in investment companies and financial bodies entitled to act as such distributors. Вместе с тем в статье 113 нового Закона определяются следующие посредники по продаже ценных бумаг: биржи, кредитные учреждения, оперативные подразделения инвестиционных компаний и администраторы пенсионных фондов, подразделения, занимающиеся распределением акций в инвестиционных компаниях, и финансовые учреждения, которым поручено проводить операции по распределению акций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!