Примеры употребления "force consideration" в английском

<>
Proponents had hoped that the expiration of the Patriot Act provisions on June 1 would force consideration of such a measure. Его сторонники надеялись, что в связи с истечением 1 июня срока действия положений Закона о борьбе с терроризмом в США эта мера будет рассмотрена.
Welcomed the work of the Task Force on consideration of proposed new substances, thanked Norway and Sweden for the additional information provided, and thanked the reviewers and their nominating countries for the work on the track A and track B reviews; приветствовала работу Целевой группы по рассмотрению предлагаемых новых веществ, поблагодарила Норвегию и Швецию за представленную дополнительную информацию и выразила благодарность экспертам, проводящим обзоры, и назначившим их странам за работу по проведению обзоров по " направлению А " и " направлению В ";
The investments in those products and services are significant for our countries, and while the pressure of competition from larger and more diversified economies may force the consideration of a wholesale shift in production focus, the economic dislocation that would result from the pursuit of such a strategy would be too overwhelming. Инвестирование в производство этих товаров и услуг имеет большое значение для наших стран и, несмотря на конкуренцию со стороны стран с более крупной и дифференцированной экономикой, может заставить нас рассмотреть возможность полной смены приоритетов в производственной сфере; последствия нарушения экономических процессов в результате проведения такой стратегии были бы слишком тяжелыми.
Recommended the draft methods and procedures for review of the Protocol including the draft decision to establish a task force on heavy metals for consideration by the Executive Body; рекомендовала проекты методов и процедур в отношении обзора Протокола, включая проект решения об учреждении целевой группы по тяжелым металлам, для рассмотрения Исполнительным органом;
The Meeting is expected to finalize a funding system for activities under the Protocol, which includes financial means for the extrabudgetary post in the secretariat, during the period between the first meeting of the Signatories and the entry into force of the Protocol, for consideration at the seventh meeting of the Working Group on EIA (28-30 January 2004). Предполагается, что совещание завершит разработку системы финансирования деятельности в рамках Протокола, включающей финансовые средства для внебюджетной должности в секретариате, на период между первым совещанием Сторон, подписавших Протокол, и вступлением Протокола в силу для ее рассмотрения на седьмом совещании Рабочей группы по ОВОС (28-30 января 2004 года).
The Government would likewise report to the Committee on the decision to be adopted by the Danish Supreme Court in the case of construction of the Thule air force base, which was still under consideration. Правительство представит также Комитету доклад о своем решении, которое примет Верховный суд Дании по делу строительства воздушной базы в Туле, по которому в настоящее время ведется следствие.
The Task Force is being established taking into consideration the expertise already made available through THE PEP project “Transport related health impacts and their costs and benefits in particular as regards the children”, the initiative of the Nordic countries and the group of scientific advisors to the WHO for the development of WHO guidelines for health impact assessment of cycling and walking and the European HEPA Network. Целевая группа создается с учетом опыта, уже накопленного в рамках проекта ОПТОСОЗ " Воздействие транспорта на здоровье и связанные с этим расходы и выгоды с уделением особого внимания детям ", инициативы Северных стран и группы научных консультантов ВОЗ в разработке руководящих положений ВОЗ по оценке воздействия велосипедного и пешеходного движения на здоровье человека и Европейской сети ФАСУЗ.
Meanwhile, however, we believe that in addressing this issue, the tremendous differences between nuclear-weapon States on nuclear strategy, nuclear force and the security environment should be taken into consideration. Вместе с тем мы считаем, что при рассмотрении данной проблемы следует учитывать существенные расхождения во взглядах между обладающими ядерным оружием державами по вопросу о ядерной стратегии, ядерной мощи и условиях в области безопасности.
The Government of Burundi draws the attention of the Security Council to paragraph 13 of the Communiqué, which advocates the deployment of a United Nations peacekeeping force in Burundi, and trusts that the Council will give it due consideration. Правительство Бурунди обращает внимание Совета Безопасности на пункт 13 коммюнике, где говорится о развертывании Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Бурунди, и хотело бы, чтобы Совет Безопасности отнесся к этой просьбе с должным вниманием.
The Constitutional Court of the Russian Federation, whose rulings have both direct and indirect effect, indicated in its resolution of 2 February 1999 that, pending the entry into force of an appropriate federal act upholding the right of accused persons to the consideration of their cases by jury courts, the death penalty could not be applied, irrespective of whether the case had been considered by a jury court or by a court of another composition. Конституционный Суд Российской Федерации, решения которого имеют прямое и непосредственное действие, в Постановлении от 2 февраля 1999 г. указал, что до введения в действие соответствующего федерального закона, обеспечивающего право обвиняемого на рассмотрение его дела судом с участием присяжных заседателей, наказание в виде смертной казни назначаться не может независимо от того, рассматривается ли дело судом с участием присяжных заседателей или иным составом суда.
They argued also that it was contrary to their equality rights (section 15 of the Charter) to force them as welfare recipients to bear an inordinate share of the budget cuts without consideration of their basic requirements. Они также утверждали, что, поскольку они как получатели социальной помощи были вынуждены чрезмерно урезать свой бюджет без учета их основных потребностей, это обстоятельство противоречит их праву на равенство.
At its fifty-fourth session, the General Assembly strongly appealed to States to refrain from financing political parties or groups in other States and taking any other action that undermined their electoral processes; condemned any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; and decided to continue its consideration of this question at its fifty-sixth session. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея решительно призвала государства воздерживаться от финансирования любых политических партий и групп в других государствах, а также от любых других действий, направленных на подрыв процессов выборов в них; осудила любой акт вооруженной агрессии или угрозу силой или ее применение против народов, избранных ими правительств или их законных руководителей; и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят шестой сессии.
The Task Force agreed that protection requires a holistic definition that encompasses legal, social and physical protection, but more consideration must be given to what this implies for humanitarian action. Целевая группа решила, что понятие «защита» требует целостного определения, охватывающего правовую, социальную и физическую защиту, но при этом следует особо рассмотреть, что это подразумевает применительно к гуманитарным действиям.
Concerning consistency in handling cases, each of the reports of the Task Force referred for action against staff had been subject to the same rigorous analysis by the Administration, including a thorough consideration of the evidence available, the applicable rules and aggravating and mitigating factors. Что касается последовательности в рассмотрении дел, то каждый доклад Целевой группы, представленный для принятия мер в отношении сотрудников, был одинаково тщательно проанализирован администрацией, включая внимательное рассмотрение имеющихся доказательств, применимых норм и как усугубляющих, так и смягчающих обстоятельств.
The possible deployment of an interposition force along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone to help prevent the armed incursions occurring in the area remains under active consideration by ECOWAS. ЭКОВАС продолжает активно рассматривать вопрос о возможности развертывания сил разъединения на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, с тем чтобы способствовать предотвращению вооруженных вторжений, совершаемых в этом районе.
Through a year-long process of consultations with the United Nations system, non-governmental organizations (NGOs), Member States and other interested actors, the Task Force developed a draft policy statement and comprehensive strategy on assistance and support to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel, for consideration by the General Assembly. После продолжавшегося в течение года процесса консультаций с организациями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями (НПО), государствами-членами и другими заинтересованными сторонами Целевая группа разработала для рассмотрения Генеральной Ассамблеей проект программного документа и всеобъемлющую стратегию оказания помощи жертвам сексуальной эксплуатации и надругательств со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ними персонала.
Noting the current differences of approach to the conditions of service of deputy force commanders currently serving in United Nations peacekeeping operations, the Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to develop proposals to address this issue for consideration by the General Assembly. Отмечая существующие различия в подходах к определению условий службы заместителей командующих силами, находящихся в настоящее время на службе в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира разработать предложения для решения этого вопроса и представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The format of the review had been discussed at the fourth meeting of the Task Force in Valencia, Spain, in 2003 and it had been agreed that it would contain three elements: an examination of the parameterizations employed in the model; an evaluation of the model performance against observations; a consideration of the source-receptor relationships provided by the model. В ходе четвертого совещания Целевой группы в Валенсии, Испания, в 2003 году был обсужден формат этой оценки и было принято решение, что она будет содержать три элемента: изучение параметризации, используемой в модели; оценку достоверности модели по данным фактических наблюдений; рассмотрение полученных с помощью модели зависимостей " источник-рецептор ".
Paragraph 7 invites Parties, Signatories, other interested States, non-governmental organizations, interested international forums and other relevant actors to submit to the secretariat comments relating to their experience regarding the application of the Guidelines for consideration by the Task Force. В пункте 7 Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, прочим заинтересованным государствам, неправительственным организациям, заинтересованным международным форумам и прочим соответствующим участникам предлагается представить в секретариат замечания о своем опыте в области применения Руководства для их рассмотрения Целевой группой.
[] [W] e wish to note that the factual circumstances of each case vary and, hence, a determination of whether the status of a member of a peace-keeping mission is on duty or off duty may depend in part on the particular factors of the case, taking into consideration the opinion of the Force Commander or Chief of Staff.” […] Мы хотели бы отметить, что фактические обстоятельства в каждом случае различны, и, следовательно, определение статуса участника операции по поддержанию мира как находящегося или не находящегося при исполнении служебных обязанностей может частично зависеть от конкретных факторов, относящихся к данному случаю, при этом учитывается мнение командира войсковых частей или начальника штаба ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!