Примеры употребления "focuses" в английском с переводом "сосредотачивать"

<>
At this stage, the strategy focuses on household and industrial waste and wastewater. На данном этапе реализуемая стратегия сосредоточена на бытовых и промышленных отходах и сточных водах.
Work in Guatemala focuses on strengthening women as advocates in the process of peace implementation. Работа в Гватемале сосредоточена на укреплении роли женщин в защите своих прав при осуществлении мирного процесса.
But the Kyoto approach focuses on early cuts, which are expensive and do little good. Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
• A central bank that focuses not only on inflation, but also on growth, employment, and financial stability; • Центральный банк, который сосредоточен не только на инфляции, но и на экономическом росте, безработице и финансовой стабильности;
ESD more often focuses on the use of natural resources and the importance of their renewability (sustainable). ПУР чаще сосредоточено на использовании природных ресурсов и важном вопросе их возобновляемости (устойчивости).
The summit rightly focuses on the direct links between nutrition and productivity, economic growth, and political stability. Саммит справедливо сосредоточен на прямых связях между питанием и производительностью, экономическим ростом и стабильностью.
Public debate, especially during economic crises, focuses on growth statistics, which become a kind of fever thermometer. Общественные обсуждения, особенно во время экономического кризиса, сосредоточены на статистике роста, которая становится чем-то вроде медицинского градусника.
Classically, work on grand strategy focuses first and foremost on the role of American leadership in the world. В своем классическом виде работа над национальной стратегией прежде всего должна быть сосредоточена на роли американского лидерства в мире.
So it's on legs, so it focuses all the load on the masonry walls and the columns. поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах.
Much of the Report focuses on British calculations and then-Prime Minister Tony Blair’s support for US policy. Значительная часть «Отчета» сосредоточена на британских расчетах и поддержке тогдашнего премьер-министра Тони Блэра американской политики.
A comprehensive approach is required – one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension. Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
Technical analysis - Optimise the timing of your trades with Technical Analysis that focuses on emerging technical signals and review trade scenarios. Технический анализ - анализ, разработанный для оптимизации сделок. Технический анализ сосредоточен на развивающихся технических сигналах.
This sub-sub-theme focuses on the effect of physiochemical characteristics of soil on vegetation, species composition and NPP in particular. Работа по этому подпункту будет сосредоточена на изучении воздействия физико-химических характеристик почвы на растительность, состав видов, и в частности на ЧПП.
He himself focuses on writing, maintaining a personal blog devoted to, among other things, deconstructing Soviet nostalgia or pulling apart conspiracy theories. Сам он сосредоточен на письме, ведет личный блог, посвященный, среди прочего, разрушению советской ностальгии или развенчанию теорий заговора.
Albright’s study focuses on a pair of metrics that CrowdTangle generates on the basis of the data it gathers: “interactions” and “organic reach.” Исследование Олбрайта сосредоточено на паре измерений, которые CrowdTangle генерирует на основе собираемых данных: «взаимодействия» и «естественный охват аудитории».
The UMM focuses on the inception and elaboration phases and limits itself to the first four workflows, not encompassing the Implementation, Test and Deployment workflows. УММ сосредоточена на начальном этапе и этапе исследования и ограничена первыми четырьмя рабочими потоками, не включающими рабочие потоки для реализации, тестирования и развертывания.
And a realist policy, a policy that focuses purely on American interests to the exclusion of other factors, is also perfectly logical and intellectually defensible. Да и политика реализма, сосредоточенная исключительно на американских интересах без учета других факторов, тоже вполне логична и интеллектуально оправданна.
Likewise, government is vastly inferior to the World Cup as a sporting spectacle, but much political reporting focuses on who played well and who played badly. Подобным образом правительство является в крайней степени второстепенным по отношению к Кубку Мира как спортивному зрелищу, но большая часть политических репортажей сосредоточена на том, кто играл хорошо, а кто играл плохо.
But while the Taliban focuses inward, the Afghan government can use the time to solve its own problems and present the people with a credible, unified alternative. Но пока талибы сосредоточены на внутренних распрях, афганское правительство может использовать эту возможность, чтобы решить свои собственные проблемы и представить людям заслуживающую доверия, единую альтернативу.
This week’s gathering of the leaders marks the transformation of the BRICS club into a nascent non-Western concert of major powers that focuses on their priorities. На этой неделе состоится саммит БРИКС, который продемонстрирует, что этот клуб начинает превращаться в незападный концерт крупных держав, сосредоточенных на собственных приоритетах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!