Примеры употребления "first-hand information" в английском

<>
The thematic debates on Africa and the periodic tradition by the Council to visit the Continent is a praiseworthy move that would give it first hand information on the realities and complexities of issues and situations that are more than ever impacted by climate change, environmental degradation, poverty, current economic and trade scenarios. Проведение тематических дебатов по проблемам Африки и совершение традиционных периодических поездок Совета Безопасности на этот континент заслуживают самой высокой похвалы, поскольку они позволяют получить из первых рук информацию о реальностях и сложностях проблем и ситуаций, которые усугубляются к тому же изменением климата, деградацией окружающей среды и распространением нищеты, а также неутешительными сценариями развития экономики и торговли.
During the workshops, ICTR staff members provide local population with first hand information about the work of the Tribunal, how trials are conducted, why trials are time-consuming, what is done to speed up the trials and why the deadlines of 2008 and 2010 were set out. На этих семинарах-практикумах сотрудники МУТР объясняют местному населению, как работает Трибунал, как проходят судебные процессы, почему процессы идут долго, что делается для ускорения процессов и почему в качестве крайних сроков были выбраны 2008 и 2010 годы.
Before the ECB and Euro can drive the trend in the market, the Federal Reserve has to first hand off the reins. Прежде, чем EЦБ и евро смогут возглавить рыночный тренд, должна притормозить Федеральная Резервная система.
Everything you're telling us here is based on third hand information from some traffic police. Все, что вы нам рассказали, это информация из третьих рук, от дорожной полиции.
1. First hand vs. second hand data… Первичные и вторичные данные
In the ensuing eight months, I had one of the most valuable business educational experiences of my life. I saw at first hand example after example of how the investment business should not be conducted. Восемь месяцев я обучался бизнесу на опыте, который могу отнести к одному из наиболее ценных в своей жизни: из первых рук я знакомился с примерами того, как не должен вестись бизнес.
Finally, and ironically, because so many Palestinians have worked in Israel, spent time in Israeli prisons, often speak and read Hebrew, and are regularly exposed to the Israeli media and the rough and tumble of Israeli politics, Palestine has more young citizens than any other Arab country who have observed life in a democracy at first hand. И, наконец, поскольку такое количество палестинцев работает в Израиле, сидели в израильских тюрьмах и зачастую говорят и читают на иврите, а также имеют доступ к израильским средствам массовой информации и следят за перипетиями израильской политики, в Палестине больше молодых людей, чем в какой-либо другой арабской стране имеют возможность непосредственно наблюдать жизнь в демократическом государстве.
In February 2006, we visited a refugee camp on the Thai-Burma border and learned first hand of war and abuse. В феврале 2006 года мы посетили лагерь беженцев на тайско-бирманской границе и получили информацию о войне и насилии из первых рук.
Today's young crop of asset pickers knows that there was a crisis in Turkey in 2001, but they did not experience it first hand. Сегодняшняя молодая поросль фондовых работников знает, что был кризис в Турции в 2001 году, но они не испытали этого на собственном опыте.
Many early Muslim reformists were clerics or senior bureaucrats, who had seen first hand how diminished their societies had become. Многие первые мусульманские реформисты были священослужителями или высокопоставленными бюрократами, которые на собственном опыте видели, как ослабевало их общество.
In the course of the last five years, while teaching at the College of Europe in Natolin, near Warsaw, I have witnessed at first hand Poland's remarkable progress. В течение последних пяти лет, преподавая в Европейском колледже в г. Натолин возле Варшавы, я лично был свидетелем замечательного прогресса Польши.
He's going all in on that first hand. Он ставит всё на первый кон.
I can attest to this first hand, having put one in his head years go at point blank range. В чем я мог лично убедиться, всадив ему одну в череп с близкого расстояния.
Your orders were to infiltrate the Syndicate that we may learn more about them first hand. Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук.
America's critics may quibble over the details, but in our hearts we Europeans know the truth, because we saw it first hand. Критики Америки могут придираться к деталям, но в глубине души мы, европейцы, знаем правду, потому что мы видели ее своими глазами.
Mr. Foxley understands the plights of the emerging and transition countries, and at the same time knows first hand that policies aimed at macroeconomic stability have a tremendous pay-off in terms of growth, prosperity and poverty reduction. Фоксли осознаёт трудности, стоящие перед развивающимися и переходными экономиками, и в то же время лично убедился, что политика макроэкономической стабильности даёт поразительные результаты в достижении роста и процветания и в борьбе с нищетой.
I could see at first hand that Clinton enjoyed the trust of the Jewish community – a necessary requirement for any Middle East mediator. Я лично убедился в том, что г-жа Клинтон пользуется доверием еврейского сообщества, – это необходимое качество для любого политика, который хочет быть посредником в ближневосточном урегулировании.
I invite Bill Gates to visit one or more Millennium Village sites on an upcoming trip to Africa to see first hand why the approach is of such practical interest across the continent. Я приглашаю Билла Гейтса посетить одну или несколько Деревень тысячелетия во время его предстоящей поездки в Африку, чтобы он своими глазами увидел, почему этот подход имеет такой практический интерес на всем континенте.
In New York and other American cities, European shoppers are on a spree. They’re enjoying first hand the euro’s enhanced purchasing power abroad. В Нью-Йорке и других американских городах европейцы пользуются благоприятным моментом, извлекая выгоду из повышенной покупательной способности евро за границей.
What the IMF needs, as a first step towards comprehensive reform, is a new leader with solid technical training, a broad vision, and first hand experience in dealing with the macroeconomic risks faced by emerging and transition economies. В качестве первого шага в проведении коренных реформ МВФ нужно найти нового лидера с основательной технической подготовкой, широким видением и личным опытом управления рисками макроэкономики, характерными для стран с развивающимися и переходными экономиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!