Примеры употребления "field well" в английском

<>
Since then we have seen extraordinary efforts by the United Nations system in its drive towards enhanced coordination, at all levels, in the field as well as at Headquarters. С тех пор мы видели, как система Организации Объединенных Наций предпринимает чрезвычайные усилия для улучшения координации на всех уровнях, на местах и в Центральных учреждениях.
Our proxy also follows the X-Forwarded-For convention, so the same IP address will be found in that field as well (as a first non-private IP address). Наш прокси соответствует конвенции X-Forwarded-For, так что IP-адрес можно будет найти и в этом поле (как первый не частный IP-адрес).
An index of insurance costs in relation to the coverage obtained points out clearly which companies in a given field are well run. Показатель величины издержек на страхование к сумме риска, покрытой договором страхования, ясно показывает, какие компании хорошо, с этой точки зрения, управляются.
Recommendation 7: A protocol for information collection and a framework for conflict analysis should be established, in consultation with end-users and experts in the field, as well as with regional organizations to ensure relevance to local and regional concerns. Рекомендация 7: необходимо разработать процедуры сбора информации и методологии анализа конфликтов в консультации с конечными пользователями, экспертами на местах и региональными организациями в целях обеспечения того, чтобы учитывались местные и региональные потребности.
OPSCEN services, established in the Office of Emergency Programmes in 2002, have significantly expanded and are now established as a reliable 24-hour information and communications hub for the field, as well as a mechanism for monitoring security situations, leading to the provision of timely support to country offices and staff in UNICEF. Круг услуг, оказываемых Оперативным центром, учрежденным Управлением по чрезвычайным программам в 2002 году, значительно расширился, и в настоящее время эта структура надежно обеспечивает круглосуточный обмен информацией и связь для отделений на местах, а также является механизмом, контролирующим положение в области безопасности и оказывающим своевременную поддержку страновым отделениям и сотрудникам ЮНИСЕФ.
The lesson applies off the field, as well. Этот урок относится не только к футболу.
The significance of UNIDO activities in the field can be well illustrated by its work on a safety assurance system for the fishing industry around Lake Victoria in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. Важное значение деятельности ЮНИДО на местах хорошо иллюстрирует ее работа по созданию системы техники безопасности в рыболовном секторе в районе озера Виктория в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзании.
That such mobilization may be under consideration is apparent from the Kavkaz-2016 and other military exercises in 2016 where Moscow mobilized forces from the Ministry of Interior, banks to pay soldiers’ wages in the fields, and hospitals to provide field hospitals, as well as entire provincial civilian administrations. О том, что Россия, возможно, задумалась о такой мобилизации, говорят учения 2016 года — в частности, учения «Кавказ-2016», — к которым привлекались силы министерства внутренних дел, банки (для выплаты солдатам жалованья в полевых условиях), больницы (для разворачивания полевых госпиталей) и чиновники из местных гражданских администраций.
Around thirty other countries field the system as well. Эта система принята на вооружение в тридцати странах мира.
The publication of a new book in the field of investment may well require some explanatory statement from its author. Публикация нового издания по проблеме инвестиций, наверное, потребует от автора некоторых разъяснений.
In the interest of progress in the Secretary-General's United Nations reform, UNDP indicated early on its willingness to make a concrete effort in trying to establish a new form of alliance, both at the field representation level as well as the level of programmatic aspects of the two organizations. В интересах продвижения реформ, провозглашенных Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, ПРООН в самом начале изъявила готовность предпринять конкретные действия для установления новой формы объединения усилий как на уровне представленности на местах, так и на уровне программных аспектов обеих организаций.
In that regard, it was noted that reference might be made to the Commission as the “core legal body within the United Nations system in the field of international trade law”, as well as to the fact that the Commission was composed with due regard to equitable geographical distribution which resulted in adequate representation of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems. В этом отношении было отмечено, что вполне можно было бы сделать ссылку на Комиссию как на " центральный правовой орган в рамках системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли ", а также на тот факт, что членский состав Комиссии определяется при надлежащем учете справедливого географического распределения, что позволяет обеспечить соответствующее представительство различных географических регионов и основных экономических и правовых систем.
To encourage Governments and international organizations concerned to maintain and develop further the safety standards, especially in the field of carriage of dangerous goods, as well as the measures in order to prevent water pollution, and reduce air pollution and noise emissions, Поощрять заинтересованные правительства и международные организации обеспечивать соблюдение и дальнейшее повышение норм безопасности, особенно в отношении перевозки опасных грузов, и принимать меры для предотвращения загрязнения вод, сокращения загрязнения воздуха и снижения уровня шума;
Ordinary Ukrainians aspire to law and order; businessmen want their playing field to be leveled with the richest and most well connected. Простые украинцы стремятся к правопорядку; бизнесмены хотят иметь равные условия с самым богатым и имеющими наиболее хорошие связи.
Nurturing an attractive investment climate, a level playing field and equitable labour standards; Ensuring well designed and functional tourism infrastructure (air & seaports, roads, and services); and Diversity, vitality and competitiveness of tourism product offerings, to name a few. создание привлекательного климата для инвестиций и обеспечение достаточного уровня для соблюдения местных и справедливых стандартов в области труда; обеспечение хорошо разработанной и функциональной инфраструктуры туризма (аэропорты и морские порты, дорожная структура и услуги); и разнообразие, актуальность и конкурентоспособность предлагаемых туристических продуктов, не говоря уже о другом.
Finally, through a small acquisition it is just getting into the hearing-aid field and may develop other new specialties as well. Наконец, благодаря небольшому приобретению, компания вступает в новую для себя сферу производства сурдоаппаратуры (для слабослышащих) и может начать производство другого специального ассортимента.
One Professional post at the P-3 level, two Field Service posts, one General Service post, as well as six local posts in the Civilian Engineering Office; одна должность категории специалистов класса С-3, две должности категории полевой службы, одна должность категории общего обслуживания и шесть должностей местного разряда в Гражданском инженерном управлении;
The distance between the gas field and the western Ukrainian Black Sea coast is well within the range of Russian naval weapons. А российское морское оружие вполне способно преодолеть расстояние между газовым месторождением и западным украинским побережьем Черного моря.
As to the issue of licensing of nuclear installations or entities and use of nuclear materials, the Committee can state that 69 States have indicated that they have in place specific legislation and regulations in this field, including reliability checks of personnel as well as some administrative and penal enforcement measures. Что касается лицензирования ядерных установок или организаций и использования ядерных материалов, то Комитет может отметить, что 69 государств сообщили о существовании в этой области конкретных законов и нормативных актов, включая проверку надежности персонала и ряд мер административного и уголовного наказания.
The rationalization includes the realignment, through the redeployment, of 30 posts (national General Service) of the Fuel Unit from the Transport Section and 28 posts and positions (1 Field Service and 20 national General Service posts as well as 7 United Nations Volunteer positions) from the Materials Management Unit and Engineering Sections, respectively. Предлагается, в частности, передать Секции 30 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания, предусмотренных штатным расписанием Топливной группы, входящей в состав Транспортной секции, и 28 должностей (1 должность категории полевой службы, 20 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 7 временных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) из Группы материально-технического снабжения, входящей в состав Инженерно-технической секции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!