Примеры употребления "feel fear" в английском

<>
Brave people feel fear, but that doesn't stop them. Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает.
The campers repeated after him: “Burn all weakness from my heart so I will not feel fear or doubt. Дети повторяют за ним: «Сожги все слабости в моем сердце, чтобы я не чувствовал сомнений и страха.
If a menacing wild animal approaches, we feel fear and anxiety. При приближении опасного дикого животного у нас возникает чувство страха и тревоги.
Whereas one can feel fear without losing one’s dignity, shame arises from feelings of inferiority. Если испытывать чувство страха можно, не теряя достоинства, то чувство стыда возникает от ощущения второсортности, недостойного поведения.
When we feel fear and we fear loss we are capable of quite extraordinary things. Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки.
Well, yeah, with the relapse, it's hard not to feel shock, fear, anger. Ну да, с этим рецидивом трудно не испытывать шок, отчаяние, злость.
These weapons of wars past contribute to levels of violent crime so atrocious that many Central Americans feel greater fear for their safety today than they did during the years of civil war and rebellion. Есть прямая связь между этим оружием и огромным количеством насильственных преступлений, совершаемых в странах Центральной Америки, преступлений настолько ужасных, что многие жители этих стран сегодня испытывают б?льшие опасения за свою безопасность, чем в годы гражданских войн и восстаний.
But when we think about the kind of possibilities I paint, we should feel a bit of fear. Но когда мы думаем о такого рода возможностях, нам следует испытывать немного страха.
When we think about the future I paint, of course we should feel a bit of fear. Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно.
Physicians may feel guilty and fear litigation, drug companies worry about the threat to corporate profits and regulatory agencies must face the question: "Why was the drug approved in the first place?" Врачи могут чувствовать себя виноватыми и бояться судебных процессов, производящие препарат компании беспокоятся о том, что будет нанесен ущерб корпоративным прибылям, а регуляторным органам может быть задан такой вопрос: "Почему данный препарат ранее получил одобрение?"
Physicians may feel guilty and fear litigation, drug companies worry about the threat to corporate profits and regulatory agencies must face the question: Врачи могут чувствовать себя виноватыми и бояться судебных процессов, производящие препарат компании беспокоятся о том, что будет нанесен ущерб корпоративным прибылям, а регуляторным органам может быть задан такой вопрос:
Although it's understandable that many of us feel hesitation or fear, we must attempt to reserve judgment. И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
We still feel that we have to fear the consequences, and that is why we call on the sense of responsibility of all to avoid any violence in order to preserve peace and security, as well as the basic rights of all communities. И все же мы по-прежнему считаем, что нам следует опасаться последствий, вот почему мы призываем всех проявить ответственность и постараться избежать любого насилия ради сохранения мира и безопасности, а также ради соблюдения основных прав всех общин.
That is a major source of concern for those who aspire to the realization of a just peace, who feel desperate and who fear that their hopes and dreams might come to naught and that their noble efforts might not achieve the desired objective because of manoeuvring, prevarication, procrastination and failure to abide by commitments under conventions, resolutions and other international instruments. Это является главным источником озабоченности для тех, кто стремится к достижению справедливого мира, кто испытывает отчаяние и кто страшится того, что их надежды и чаяния могут никогда не осуществиться и что их благородные усилия могут не увенчаться достижением желанной цели из-за маневров, проволочек и невыполнения обязательств, содержащихся в конвенциях, резолюциях и других международных документах.
European populism focuses on Islam and immigration, but it may be mobilizing a wider rage against elites expressed by people who feel unrepresented, or fear being left behind economically. Европейский популизм сосредотачивается на исламе и иммиграции, но он может мобилизовать больший гнев против элит, выражаемый людьми, которые чувствуют себя непредставленными или боятся быть оставленными за бортом экономических отношений.
Can you feel their anger, their fear, their rage at what has happened in their country? Можете ли вы почувствовать их гнев, их страх, их ярость по поводу того, что случилось с их страной?
He’s able to consistently evoke issues in a way that makes people feel anger, rather than fear. Трамп в состоянии последовательно поднимать вопросы таким образом, что это заставляет людей чувствовать гнев, но не страх.
Against a lone warrior, even one as tenacious as Navalny, Russia's leaders most likely feel they have little to fear. Между тем в случае с одиноким воином, даже таким стойким, как Навальный, российские лидеры, вероятнее всего, считают, что им нечего бояться.
This Israeli position, which rejects the implementation of all international resolutions relevant to its occupation of Palestinian territories and other Arab territories, on the one hand, and the fact that the international community has not forced Israel to implement these resolutions, on the other, cause the Palestinian people, suffering from the horrors of Israeli occupation, to continue to feel insecure and to live in fear and horror. Эта израильская позиция, которая идет вразрез с осуществлением всех международных резолюций, касающихся оккупации Израилем палестинских территорий и других арабских территорий, с одной стороны, и тот факт, что международное сообщество не принуждает Израиль к выполнению этих резолюций, с другой стороны, приводят к тому, что палестинский народ, страдающий от ужасов израильской оккупации, продолжает ощущать себя в опасности и продолжает жить в страхе и ужасе.
One source, according to Bergson, is tribal and leads to a closed society whose members feel affinity for each other but fear or hostility towards others. Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!