Примеры употребления "опасения" в русском

<>
Керри изложил опасения его министерства. Kerry laid out his department’s concerns.
Опасения из-за потенциальной войны War Fears
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда. This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region.
Однако эти опасения оказались неуместны. However, these concerns were misplaced.
Но эти опасения оказались беспочвенными. But those fears proved groundless.
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения. When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings.
Эти опасения, похоже, тоже уменьшились. This concern, too, now seems to have been allayed.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации. But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Такие амбиции, однако, всегда вызывали опасения. These aspirations, however, have always caused concern.
Многие на Западе игнорируют эти опасения. Many in the West have dismissed those fears.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем. Africa’s leaders appear to have serious misgivings about the depth of that knowledge, and genuine doubts about the breadth of understanding that many journalists bring to difficult issues.
Мои опасения связаны с нашими осцилляторами. My concerns are derived from our momentum signs.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения. Foreign governments are voicing their fears.
Иракские курды недавно проголосовали за свою независимость, подтвердив тем самым все те опасения, которые были у Абади в отношении операции Соединенных Штатов против Исламского государства. Now, the Kurds of Iraq have voted for independence, justifying all the misgivings Abadi had about the U.S. anti-ISIS operation.
Я не собираюсь преуменьшать эти опасения. I'm not going to minimize those concerns.
Спустя четыре года его опасения сбылись. His fears were came to fruition four years later.
Карсон придала огласке данные, полученные во время научных исследований, а также высказала принципиальные опасения относительно потребительского капитализма и «пост-материалистической» вере в главенство качества жизни по экономическому росту. Carson drew on scientific findings, but also voiced fundamental misgivings about consumer capitalism and a “postmaterialistic” belief in the primacy of the quality of life over economic growth.
Перечисленные опасения вызывают у всех большое беспокойство. That points to the biggest concern of all.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Those fears are, for the most part, overblown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!