Примеры употребления "federal power commission" в английском

<>
But, in the longer term, those limits on federal power will push Iraq toward a sectarian scramble for power and revenue. Однако уже в долгосрочной перспективе эти ограничения федеральной власти подтолкнут Ирак к междоусобной схватке за власть и доходы.
The CSIS Smart Power Commission acknowledged that terrorism is a real threat and likely to be with us for decades, but pointed out that over-responding to extremists' provocations does more damage to the US than terrorists ever could. Комиссия умной силы при Центре стратегических и международных исследований признала, что терроризм является реальной угрозой и что эта угроза, скорее всего, сохранится на протяжении десятилетий, но отметила, что чрезмерное реагирование на провокации экстремистов наносит больше вреда США, чем могли бы нанести террористы.
Specifically, the Smart Power Commission recommended that American foreign policy focus on five critical areas: В частности, Комиссия умной силы рекомендовала сконцентрировать внешнеполитические усилия Америки на пяти критических областях:
The Smart Power Commission, convened by the Center for Strategic and International Studies in Washington, comprised Republican and Democratic members of Congress, former ambassadors, retired military officers, and heads of non-profit organizations. В состав Комиссии умной силы, созданной Центром стратегических и международных исследований в Вашингтоне, вошли члены Конгресса, как республиканцы, так и демократы, бывшие послы, военнослужащие в отставке и главы неправительственных организаций.
The state-owned oil (Pemex) and electric power (Federal Electricity Commission) companies face no competition. Государственная нефтяная (Pemex) и электрическая (Federal Electricity Commission) компании не имеют конкурентов.
HREOC has the legislative power to conduct inquiries into any act or practice that may be inconsistent with, or contrary to, any human right as defined under section 3 of the federal Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986, including: КПЧРВ располагает законодательными полномочиями по расследованию любых действий или практики, которые могут не соответствовать или противоречить какому-либо из прав человека, согласно определению статьи 3 федерального Закона о Комиссии по правам человека и равным возможностям 1986 года, включая:
Second, section 32 is a special remedy provision which gives the Federal Court the power, when asked by the Attorney General, to make remedial orders when it finds that a company has used the exclusive rights and privileges conferred by intellectual property to unduly restrain trade or lessen competition. Во-вторых, в разделе 32 содержится положение о специальных защитных мерах, которое наделяет федеральный суд полномочиями по просьбе Генерального прокурора выносить распоряжения о принятии корректирующих мер в тех случаях, когда устанавливается, что компания использовала исключительные права и привилегии, вытекающие из владения интеллектуальной собственностью, для неоправданного сдерживания торговли или ослабления конкуренции.
IX- any and all Brazilian or foreign individuals or entities that operate in Brazil in the capacity of agents, managers representatives or power of attorney, commission agents, or represent in any other way the interests of foreign legal entities that engage in any of the activities referred to in this article; IX — все бразильские или иностранные физические или юридические лица, которые действуют в Бразилии в качестве агентов, руководителей, представителей, доверенных или уполномоченных лиц или лиц, представляющих каким-либо другим образом интересы иностранных юридических лиц, осуществляющих тот или иной вид деятельности, указанный в настоящей статье;
In conclusion, he referred to the unanimous Supreme Court decision of 1857 in the case of Dred Scott v. Sandford, affirming that the Constitution did not give the United States federal Government the power to establish, maintain or expand colonies unless it was to admit them as new states of the Union. В заключение оратор ссылается на единогласно принятое решение Верховного суда 1857 года по делу Дред Скотт против Сэндфорда, подтверждающее, что Конституция не дает права федеральному правительству Соединенных Штатов устанавливать колониальный статус, поддерживать его или расширять иначе, чем в целях приема колоний в состав Союза в качестве новых штатов.
And, on the basis of far-fetched "originalist" interpretations of the US Constitution, they would deny the federal government the power to engage in almost any form of economic regulation or support of the general welfare, including public health. И, на основе натянутых "оригиналистских" интерпретаций Конституции США, они бы отказали федеральному правительству в полномочиях вмешиваться в какую-либо форму экономического регулирования или поддерживать общее социальное обеспечение, включая здравоохранение.
The return of the state, even when it is the power of the European Commission to sanction Microsoft, is on everyone's lips. Возврат влияния государства, даже если речь идет о власти Еврокомиссии наложить санкции на "Microsoft", на слуху у каждого.
The federal Parliament has the power to collect taxes, establish monetary policy and control international and interprovincial trade; it is responsible for defence and relations with other countries; it is also responsible for shipping and navigation, fisheries, bankruptcies, Indians and Indian reserves, citizenship and naturalization, criminal law, patents and copyright, mail service and employment insurance. Федеральный парламент уполномочен собирать налоги, устанавливать монетарную политику и контролировать международную и межпровинциальную торговлю; он отвечает за оборону и отношения с другими странами; в сферу его компетенции входят также судоходство и судовождение, рыбные промыслы, банкротство, дела индейцев и индейские резервации, вопросы гражданства и натурализации, уголовное право, патенты и авторские права, почтовая служба и страхование занятости.
“Approval of the list of federal organs of executive power participating, within their competence, in the prevention, identification and suppression of terrorist activity” (Decision No. 660 of 22 July 1999); «Об утверждении перечня федеральных органов исполнительной власти, участвующих в пределах своей компетенции в предупреждении, выявлении и пресечении террористической деятельности» (№ 660 от 22 июля 1999 года);
The resulting legislation, which President Johnson signed into law on 6 August 1965, temporarily suspended literacy tests, and provided for the appointment of federal examiners (with the power to register qualified citizens to vote), in those jurisdictions that were “covered” according to a formula provided in the statute (now all or part of 16 states). Закон об избирательных правах, подписанный президентом Джонсоном 6 августа 1965 года, предусматривал временное прекращение использования тестов на грамотность и назначение федеральных экзаменаторов, наделенных правом вносить в списки избирателей удовлетворяющих требуемым критериям граждан в " особо оговоренных " Законом юрисдикциях (в настоящее время это избирательные округа, полностью или частично соответствующие территории 16 штатов).
His target-agreed with the other main parties-is the precarious relationship between Federal authority (notably the power of the purse) and that of the Länder and local governments. Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. «властью кошелька», и федеральными землями, а также органами местного управления.
In Europe, solar power took a hit after the European Commission decided to phase out subsidies for renewable energy by 2017. В Европе по солнечной энергии был нанесен удар после того, как Европейская Комиссия приняла решение ликвидировать субсидии по производству энергии из возобновляемых источников к 2017 году.
Or will you pull back and find some ingenious way to save the bank and protect its creditors using public money or the Federal Reserve or some other emergency power? Или вы отступите назад и найдете оригинальный способ спасти банк и защитить его кредиторов, используя общественные деньги или ФРС, или какие-нибудь другие чрезвычайные полномочия?
But Obasanjo's adversaries have joined the battle, and the president lacks the two-thirds majority needed in both the federal and state legislatures to remain in power after next year. Но противники Обасанджо приняли вызов на битву, а у президента нет двух третей голосов ни в федеральном парламенте, ни в парламентах штатов, чтобы остаться у власти через год.
Under the Argentine constitutional system, local governments retain all the powers not delegated to the Federal Government including, inter alia, the power to organize their own system of justice and to enact codes of procedure, including codes of criminal procedure. В соответствии с конституционным устройством Аргентины местные органы власти сохраняют за собой все права, не переданные федеральному правительству, к которым относятся, в частности, полномочия создавать собственные органы правосудия и принимать процессуальные кодексы, включая, в частности, уголовно-процессуальное законодательство.
00641/30.102.19/0263/2003 of 12 March 2003, indicated that in accordance with article 78, part II, of the Federal Public Officials (Responsibilities) Act, the power to impose penalties is limited to three years. В ответ на это Управление внутренней инспекции штата Оахака циркуляром № 00641/30.102.19/0263/2003 от 12 марта 2003 года информировало о том, что в соответствии со статьей 78 раздела II Федерального закона об ответственности государственных служащих срок исковой давности составляет три года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!