Примеры употребления "fear of nuclear war" в английском

<>
By the end of his term, Reagan, prompted by his fear of nuclear war and the rise of a more conciliatory Soviet leader in the form of Mikhail Gorbachev, signed more sweeping arms-control treaties than Nixon and Kissinger had ever envisioned. К концу своего президентского срока Рейган, подстегиваемый страхом перед ядерной войной и воодушевленный подъемом гораздо более миролюбивого советского лидера в лице Михаила Горбачева, подписал больше договоров по контролю над вооружениями, чем Никсон и Киссинджер могли бы предположить.
Indians braced themselves for the international community’s disapproval – the fear of nuclear war between the sub-continental neighbors usually dominates world opinion whenever bilateral tensions flare. Индийцы приготовились к неодобрению международного сообщества – страх ядерной войны между суб-континентальными соседями, как правило, доминирует мировое общественное мнение, всякий раз, когда вспыхивает двусторонняя напряженность.
For example, forty years ago, when fear of nuclear proliferation was new, my teacher and friend Vassili Leontief, who invented the macroeconomic table of inter-industrial flows, argued that the best indicator of an illegal arms program is massive electricity consumption. Например, сорок лет назад, когда только появились опасения по поводу распространения ядерного оружия, мой учитель и друг Василий Леонтьев, изобретший макроэкономическую таблицу межотраслевых потоков, утверждал, что наилучшим признаком нелегального производства вооружения является огромное потребление электроэнергии.
Alexei Pushkov, a senator who headed the lower house of parliament’s foreign affairs committee until recently, in a Twitter post raised the specter of a confrontation like the 1962 Cuban missile crisis, which brought the U.S. and Soviet Union to the brink of nuclear war. Сенатор Алексей Пушков, до недавнего времени возглавлявший в нижней палате парламента комитет по международным делам, на своей страничке в Твиттере заявил об опасности конфронтации типа Карибского кризиса 1962 года, в ходе которого Соединенные Штаты и Советский Союз оказались на грани ядерной войны из-за размещения советских ракет на Кубе.
Then there are the cases where both sides’ possession of nuclear weapons, rather than operating as a constraining factor, has given one side the opportunity to launch small military actions without serious fear of nuclear reprisal, owing to the too-high stakes of such a response. Также есть случаи, когда владение ядерным оружием, вместо того, чтобы играть роль сдерживающего фактора у обеих сторон, дало одной стороне возможность начать небольшие военные действия без серьезного страха ядерной репрессий, учитывая высокий ущерб от такой ответной тактики.
For those who need a quick refresher, 1962 was the year of the Cuban Missile Crisis, when the world teetered on the brink of nuclear war. Тем, кто забыл, напомню, что 1962 год был годом Карибского кризиса, когда мир балансировал на грани войны.
The study does a good job of trying to move the debate away from the old fear of nuclear forces being on a "hair-trigger alert." Доклад во многом помогает увести полемику от старых опасений по поводу того, что состояние ядерных сил можно сравнить с «состоянием повышенной боевой готовности» (hair-trigger alert).
Its links to Cuba took the world to the brink of nuclear war, and it proactively attempted to support governments and non-state actors friendly to the anti-Western, pro-Soviet worldview. Ее связи с Кубой привели мир на грань ядерной волны, и она активно пыталась поддерживать правительства и негосударственных акторов, по-дружески относившихся к антизападному, просоветскому мировоззрению.
Does anyone believe that North Korea or Iran will be more persuaded to abjure nuclear weapons because they could then carry out a biological or chemical attack on the United States without fear of nuclear retaliation? Неужели же кто-то поверит, что Северная Корея и Иран согласятся не иметь ядерного оружия в обмен на право ударить по США биологическим или химическим оружием, не рискуя получить в ответ ядерный удар?
Does Obama's Nuclear Deal Reduce the Risk of Nuclear War? Снижает ли сделка Обамы риск ядерной войны?
The North Korea situation seems to bring U.S. national security “back to the future,” inviting Americans to seriously contemplate the prospect of nuclear war for the first time in decades. Ситуация с Северной Кореей, по всей видимости, вернула национальную безопасность США «обратно в будущее», заставив американцев впервые за несколько десятилетий всерьез задуматься над перспективой ядерной войны.
Yet, contrary to the claims of its enthusiastic proponents, the treaty does not reduce the danger of nuclear war between America and Russia. Но вопреки оптимистичным утверждениям сторонников этого договора, он не уменьшает опасность возникновения ядерной войны между Америкой и Россией.
Should Iran acquire nuclear weapons, the prospect of a regional arms race (starting with Saudi Arabia) - and thus heightened risk of nuclear war by accident, design, or miscalculation - is very much greater than is the risk of further proliferation in Northeast Asia. Если Иран получит ядерное оружие, то перспектива региональной гонки вооружений (начиная с Саудовской Аравии), а значит и повышенный риск ядерной войны в результате аварии, недоработки конструкции или просчета, будет намного больше, чем риск дальнейшего распространения в Северо-Восточной Азии.
General Maxwell Taylor, the chairman of the Joint Chiefs of Staff, also believed that the risk of nuclear war was low, and he complained that the US let the Soviet Union off too easily. Генерал Максвелл Тейлор, председатель Объединенного комитета начальников штаба, также верил в то, что риск возникновения ядерной войны был мал, он жаловался, что США отпустили Советский Союз слишком легко.
But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test. Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний.
Douglas Dillon, Kennedy's treasury secretary, said he thought that the risk of nuclear war had been about zero. Дуглас Диллон, министр финансов Кеннеди, сказал, что, по его мнению, риск появления ядерной войны был равен нулю.
At the time, he thought that the probability of nuclear war resulting from the crisis might have been one in 50 (though he rated the risk much higher after he learned in the 1990's that the Soviets had already delivered nuclear weapons to Cuba). В то же время, он считал, что вероятность ядерной войны в результате кризиса составляет один к 50 (хотя, он оценил риски гораздо выше, узнав в 1990-х, что Советский Союз уже доставил ядерное оружие на Кубу).
In his memoirs, US President Lyndon B. Johnson called it "the most significant step we had yet taken to reduce the possibility of nuclear war." В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны".
Since his inauguration last May, President Moon Jae-in has known that he needed to find a way to mitigate the existential threat of nuclear war. С момента своей инаугурации в мае прошлого года, Президент Мун Чжэ Ин знал, что ему необходимо найти способ снизить экзистенциальную угрозу ядерной войны.
With the threat of nuclear war on the subcontinent, a strategic dialogue was initiated between the US and India to discuss security interests. Возникновение угрозы развязывания ядерной войны на субконтиненте положило начало налаживанию стратегического диалога между США и Индией с целью обсуждения интересов в области безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!