Примеры употребления "facing" в английском с переводом "против"

<>
The idea is we create this long hedge of greenhouses facing the wind. Мы хотим создать вот такую длинную изгородь из теплиц, стоящих против ветра.
For example, he will probably trade differently when he's facing amateurs than when he's playing against other pros. Например, он, скорее всего, будет торговаться по-другому, когда столкнется с любителями, чем когда играет против других профи.
Amid all the difficult challenges the country is facing, a default on foreign payments will not make Ukrainians rally against the government. В условиях тех трудных проблем, с которыми сталкивается страна, прекращение платежей по внешним долгам не заставить украинцев выступить против правительства.
The only true antidote to populism – the only real way to resolve the problems that ordinary people are facing – is greater political globalization. Единственным подлинным антидотом против популизма (и единственным реальным способом решения проблемы простых людей) является расширение политической глобализации.
Europe is also facing the rise of populist political factions, such as France’s National Front, and others that oppose closer cooperation with Turkey. Кроме того, в Европе сейчас наблюдается подъем популистских партий, таких как французский «Национальный фронт» и других партий, которые выступают против сближения с Турцией.
The Commission will contribute to combating racism against indigenous peoples and will look at issues facing the Maya, Garifuna and Xinca populations as well. Комиссия будет вносить вклад в борьбу против расизма в отношении коренных народов и будет также заниматься решением проблем, с которыми сталкиваются народности майя, гарифуна и шинка.
Facing off against the greatest superpower of his day, Washington understood that when fighting a more formidable foe, deception acts as a force multiplier. Выступив против величайшей сверхдержавы своего времени, Вашингтон понимал, что в борьбе с более сильным и грозным врагом обман выполняет важную функцию.
To be sure, massive corruption scandals have also severely eroded Rousseff’s standing, and are the key reason why she is now facing impeachment proceedings. Нет сомнений, что масштабные коррупционные скандалы также резко ухудшили рейтинг Русеф и являются главной причиной, почему против нее сейчас начата процедура импичмента.
Other views cautioned that an examination of reforms in the WTO would divert attention from real issues facing the MTS, particulary market access and development issues. Другие участники предостерегали против того, чтобы рассмотрение реформ в рамках ВТО вело к отвлечению внимания от реальных проблем, стоящих перед МТС, в частности проблем доступа к рынкам и развития.
The actions show the challenges facing German Chancellor Angela Merkel to keep the EU united behind the sanctions imposed over Russia’s involvement in the Ukrainian conflict. Такие действия указывают на те сложности, с которыми сталкивается канцлер Германии Ангела Меркель, старающаяся сохранить единство позиций Евросоюза в вопросе санкций, введенных против России в связи с ее вмешательством в украинский конфликт.
Thinking strategically, the effort of battling them in the Middle East will deliver bigger long-term gains at a relatively low-cost then facing them off at home. Со стратегической точки зрения, кампания по уничтожению их на Ближнем Востоке принесет России долгосрочную выгоду при сравнительно небольших затратах — по сравнению с борьбой против террористов на территории России.
Vladimir Putin, just three months before taking a third term as president, is facing a wave of non-violent resistance to his rule unlike anything he’s ever seen. Владимир Путин, всегда за три месяца до начала третьего президентского срока, столкнулся с волной мирного сопротивления и протестов против своего режима, не похожих ни на что, виденное им раньше.
The biggest problem facing the Russian economy today isn't its excessive dependence on oil and gas exports, or the Western sanctions imposed in response to aggression in Ukraine. Самая большая проблема российской экономики сегодня заключается вовсе не в ее чрезмерной зависимости от экспорта нефти и природного газа или западных санкций, введенных против нее в ответ на агрессию России на Украине.
The separatists’ Russian backers probably wanted to gain valuable combat experience: the Ukrainian officer quoted above believes that he was facing, among others, an elite Russian counter-terror team, Vympel. Возможно, российские пособники сепаратистов хотели получить ценный боевой опыт. Вышеупомянутый украинский офицер считает, что против него, среди прочих, воевал элитный российский контртеррористический отряд «Вымпел».
For example, one of the immediate decisions facing European countries now is whether and to what extent they are willing to place sanctions on Russia in response to the invasion. Например, одно из ближайших решений, с которым сталкиваются европейские страны, заключается в том, надо ли и в каком объеме вводить санкции против России в ответ на вторжение.
While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires. Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров.
The women, facing a crowd of furious men calling them “whores” and other epithets, marched two miles under a rain of abuse and delivered their petition against the law to legislators. Женщины, окружённые толпой разъярённых мужчин, обзывавших их «шлюхами» и другими эпитетами, промаршировали три километра под ливнем оскорблений и доставили законодателям свою петицию против нового закона.
Whenever protests or rebellion spring up in an autocracy, we cheer on the underdog, the weaker party, the ones facing down the shock troops and riot police of the government — pardon, of the regime. Как только в самовластном государстве вспыхивают протесты или восстания, мы начинаем громко приветствовать жертв несправедливости, более слабых, тех, кто выступает против ударных войск и отрядов полиции правительства (извините, режима).
Anti-Putin demonstrators who were arrested here Monday were released by Tuesday morning, with some facing fines and others jail sentences but all confronting the crucial question of what tactics will best sustain their protest. Задержанные в понедельник демонстранты, выступавшие против Путина, были освобождены во вторник утром. Теперь некоторым из них грозят штрафы, некоторым - арест и перед всеми ними стоит один главный вопрос – какая тактика придаст больше сил их протесту.
As the philosopher Peter Singer showed in his bookOne World, a united front against the biggest problems facing the world will require a fundamental shift in attitude - away from parochialism and toward a redefinition of self-interest. Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!