Примеры употребления "extensive line" в английском

<>
If China begins sending container ships to the EU via the less costly Northern Sea Route through Russia’s Arctic EEZ over coming decade(s) combined with ramping up the economic use of extensive railway routes across Eurasia to Europe — such as the new Chengdu-Lodz line — the impact on South East Asian nations dependent on servicing maritime trade could be significant. Если в ближайшие десятилетия (или десятилетие) Китай начнет отправлять контейнерные суда в страны ЕС по менее затратному северному морскому пути через исключительную экономическую зону России в Арктике на фоне активизации экономического использования протяженных железных дорог, пролегающих по территории Евразии в Европу (таких, как новая железная дорога Чэнду-Лодзь), то может значительно возрасти влияние стран Юго-Восточной Азии, существующих за счет морских перевозок.
On 2 October the Israel Defense Forces (IDF) issued an extensive military order declaring those areas between the separation wall and the Green Line to be militarily closed areas. 2 октября Израильские силы обороны (ИДФ) издали широкомасштабное военное распоряжение, провозгласив эти районы между разделительной стеной и «зеленой линией» закрытой военной зоной.
Following extensive engagement by UNMIK, KFOR and the Provisional Institutions, the civil service bus line, the UNMIK “freedom of movement” train, and humanitarian bus service networks are gradually returning to normal service, after periods of suspended operations for security and operational reasons. В результате решительного вмешательства МООНК, СДК и временных институтов после временного прекращения действия по причинам безопасности и оперативным причинам постепенно нормализуется работа автобусного маршрута для перевозки гражданских служащих, поезда МООНК «Свобода передвижения» и службы гуманитарных автобусных перевозок.
The work comprises the incorporation of experiences and practices gained from previous extensive inspection and monitoring activities, revisions of the annexes to the monitoring plan and the updating of the items and materials therein contained in line with technological advances. Эта работа предусматривает обобщение опыта и практических знаний, накопленных благодаря ранее осуществлявшейся широкомасштабной деятельности в области инспекций и наблюдения, пересмотр приложений к плану наблюдения и обновление информации об указанных в них средствах и материалах с учетом технического прогресса.
We note with approval that the Court is continuing to refine its extensive jurisprudence in the area of delimiting maritime borders, in particular when required to delimit the continental shelf and exclusive economic zones by means of a single line, as in the case being discussed. Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд продолжает совершенствовать свою обширную судебную практику в вопросах делимитации морских границ, в частности в тех случаях, когда ему приходится заниматься определением границ континентального шельфа и особых экономических зон на основе проведения единой границы, как в рассматриваемом случае.
Combined, the 150 Israeli settlements, more than 100 settlement'outposts', an extensive labyrinth of Israeli-only bypass roads connecting the settlements to each other and to Israel itself, and the wall that is being constructed in deviation from the 1967 Green Line and projected to be more than twice its length, are occupying huge swaths of Palestinian land, totalling approximately 50 per cent of the occupied West Bank. В совокупности 150 израильских поселений, более 100 передовых поселений, разветвленная сеть предназначенных исключительно для израильтян объездных дорог, соединяющих поселения между собой и с Израилем, а также стена, которая сооружается с отклонениями от «зеленой линии» 1967 года и, как ожидается, будет более чем в два раза длиннее ее, занимают значительную часть палестинской земли, или около 50 процентов территории оккупированного Западного берега.
It can be used for data management and for the production of overview maps, specific maps, boundary maps and line diagrams from the Commission's extensive collection of maps, imagery and other data. Ее можно использовать для управления данными и для составления обзорных карт, карт конкретного района, карт пограничных зон и линейных диаграмм на основе созданной Комиссией обширной коллекции карт, спутниковых снимков и других данных.
It was nevertheless important to note, on the one hand, that such a transfer was in line with a long Danish tradition of decentralization, whereby local authorities bore extensive responsibility for social welfare, health care and primary and secondary education, and on the other that the integration policy of local authorities was naturally conducted under close Government supervision. Тем не менее важно отметить в первую очередь, что эта передача находится в русле давней датской традиции децентрализации, при которой местные власти уже в значительной мере отвечают за оказание социальной помощи, охрану здоровья и начальное и среднее образование, и что осуществление местными властями мер по оказанию помощи в области интеграции, разумеется, осуществляется при тщательном наблюдении центрального правительства.
But China's leaders have never been clear about the exact location of the "nine-dotted line," or about whether their claims refer only to certain land features, or also to more extensive continental shelves and seas. Но китайские лидеры никогда не озвучивали точное расположение "линии девяти пунктиров", а также относятся ли их требования только к определенным участкам земли или же и к более обширным континентальным шельфам и водам.
First in line is the European Union, whose member states — some barely emerging from recession — have extensive trade links with Russia. Первым в очереди окажется Европейский Союз, чьи с трудом оправляющиеся от рецессии страны поддерживают обширные торговые связи с Россией.
In line with the General Assembly mandate, and with a view to ensuring that the Year was both global and inclusive, UNV launched an extensive advocacy campaign aimed at promoting greater awareness of the important role that volunteers play in social and economic development; stimulating discussion on the concept of volunteerism; and publicizing the Year and its objectives. В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи и с целью обеспечения того, чтобы проведение Года носило глобальный и всеобъемлющий характер, ДООН провели широкую пропагандистскую кампанию с целью повышения информированности о той важной роли, которую добровольцы играют в процессе социально-экономического развития; стимулирования дискуссий о концепции добровольчества; популяризации Года и его целей.
His extensive knowledge surprises me. Меня поражает его эрудиция.
Everybody knows the line “The boy was firm on the interrogation”, but nowadays many people don’t know the continuation: it is a verse about a boy that died, having refused to renounce the membership of Komsomol. Все знают строчку «Твёрдо держался парень на допросе», но многие сейчас не знают продолжения: это стихотворение о парне, который умер, отказавшись отречься от Комсомола.
We have started an extensive advertising campaign to publicize. Мы начали широкую рекламную кампанию с целью популяризации изделий, которые Вы будете представлять.
The shoppers stood in a line. Покупатели стояли в очереди.
The reason we are no longer prepared to answer your extensive enquiries is that we have not received an order from you in months. Мы не намерены больше отвечать на Ваши многочисленные запросы, т.к. за последние месяцы мы не получили ни одного заказа от Вас.
Drop me a line when you get there. Позвони мне, как приедешь.
All of the participants of our training receive extensive teaching materials that allow them to lead other employees at your company to the same level of knowledge. Все наши участники обучения получают обширный учебный материал, который позволяет им поднимать других сотрудников своей фирмы на такой же уровень.
Let's begin with the fifth line on page 10. Давайте начнём с пятой строчки на странице 10.
Beyond its religious aspect, the text voted on yesterday is highly criticised due to the extensive powers it grants to the President of the Republic. Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!