Примеры употребления "expected life" в английском

<>
“We expected life to be better under Sissi for our community. — Мы ждали, что жизнь нашего сообщества станет лучше при ас-Сиси.
The remaining atmospheric tests, resistance to high temperatures and resistance to humidity, determines whether the glazing can withstand prolonged exposure to high temperatures and humidity it could be exposed to during its expected life. Остальные атмосферные испытания- на жаропрочность и влагоустойчивость- позволяют определить, способно ли стекло выдерживать длительное воздействие высоких температур и влажности, которое может оказываться в течение его предполагаемого срока службы.
21 To calculate disability-adjusted life expectancy, the number of years of ill health is estimated according to severity of illness, inter alia, through diseases, injury, blindness and paralysis, and subtracted from the expected life expectancy. 21 Для расчета средней продолжительности жизни с корректировкой на инвалидность продолжительность периода плохого состояния здоровья, определяемая с учетом тяжести недуга, например, болезней, травмы, потери зрения и паралича, вычитается из предполагаемой средней продолжительности жизни.
The average life expectancy at birth is the probability rate indicating the average length of life of every person, provided the mortality rate of every age group of the population during the expected life remains unchanged. Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении является вероятностным показателем, указывающим среднюю продолжительность жизни каждого человека при условии, что коэффициент смертности в каждой возрастной группе населения в течение ожидаемой жизни остается неизменным.
If the expected useful life of the asset is significantly different from previous estimates, the amortization period should be changed accordingly. Если ожидаемый срок полезной службы актива значительно отличается от предыдущих оценок, следует соответствующим образом скорректировать срок амортизации.
Installing an efficient boiler with expected service life of 15 years would pay back in 20 years,” Osmolovska says. Установка современного бойлера со сроком службы 15 лет окупится только через 20 лет, — говорит Осмоловская.
I love diplomacy - I have no career - I expected my entire life to be a diplomat, to be serving my country. Я люблю дипломатию. У меня нет планов относительно моей карьеры. Я думал, что всю свою жизнь буду дипломатом, буду служить своей стране.
The late US Supreme Court Chief Justice Earl Warren’s words in Brown v. Board of Education, which struck down the legal basis for racial segregation in America’s public schools, remain no less relevant today: “It is doubtful that any child may reasonably be expected to succeed in life if he is denied the opportunity of an education.” Слова покойного главного судьи Верховного суда США Эрла Уоррена на процессе «Браун против Совета по образованию», уничтожившего правовую основу расовой сегрегации в государственных школах Америки, не теряют актуальности и сегодня: «Сомнительно, чтобы от какого-то ребенка можно было ожидать преуспевания в жизни, если он будет лишен возможности получить образование».
It is expected that the useful life of the ERP system will be 15 to 20 years. Предполагается, что полезный срок службы системы ПОР составит от 15 до 20 лет.
I never expected you to be serving a life term in prison. Не ожидал, что ты попадёшь в тюрьму.
The benefits from the infrastructural improvements in roads, water, drainage and electricity are expected to enhance the quality of life of residents, and ease the burdensome lifestyles to which women particularly are subject. Ожидается, что благодаря улучшению инфраструктуры дорог, водоснабжения, водостока и электричества качество жизни их жителей повысится и произойдет некоторое улучшение в их сопряженном с трудностями образе жизни, особенно страдают от которого женщины.
With regard to one incident investigated, involving the death of at least 35 Palestinians, the Mission finds that the Israeli armed forces launched an attack which a reasonable commander would have expected to cause excessive loss of civilian life in relation to the military advantage sought, in violation of customary international humanitarian law as reflected in Additional Protocol I, articles 57 (2) (a) (ii) and (iii). Что касается одного из расследованных инцидентов, связанных с гибелью по крайней мере 35 палестинцев, то Миссия находит, что вооруженные силы Израиля совершили такое нападение, которое разумный военачальник счел бы ведущим к чрезмерным потерям среди гражданского населения по сравнению с желаемым военным преимуществом, в нарушение норм международного обычного гуманитарного права, отраженных в Дополнительном протоколе I статьи 57 (2) (a) (ii) и (iii).
refrain from deciding to launch any attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated;” воздерживаются от принятия решений об осуществлении любого нападения, которое, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и нанесет случайный ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить; "
The Parties to the conflict shall refrain from deciding to launch any attack using cluster munitions which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. Стороны в конфликте воздерживаются от решения о любом нападения с применением кассетных боеприпасов, которое, как можно ожидать, попутно повлечет за собой потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц и ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному и непосредственному военному преимуществу.
An attack shall be cancelled or suspended if it becomes apparent that the objective is not a military one or is subject to special protection or that the attack may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. Нападение отменяется или приостанавливается, если становится очевидным, что объект не является военным, или что он подлежит особой защите, или что нападение, как можно ожидать, вызовет случайные потери жизни среди гражданского населения, ранения гражданских лиц, ущерб гражданским объектам или то и другое вместе, которые были бы чрезмерными по отношению к ожидаемому конкретному и прямому военному преимуществу.
The US government cannot be expected to stifle a once-in-a-generation boom to make life smoother overseas. Не приходится ожидать, что правительство США подавит единственный в поколении подъем деловой активности для улучшения жизни за рубежом.
This is a continuing project and the expected results include improvement in the quality of life for residents of the region by minimizing and avoiding extracting groundwater contaminated by arsenic, in the case of Nicaragua. Осуществление этого проекта продолжается, и ожидается, что он будет способствовать улучшению качества жизни жителей этого региона путем сокращения и предупреждения использования грунтовых вод, зараженных мышьяком (в случае Никарагуа);
In its reply to the article 34 notification, Jiangsu states that it expected to amortise the mobilisation fee on a monthly basis over the life of the contract. В своем ответе на уведомление по статье 34 " Цзянсу " утверждает, что она рассчитывала амортизировать это мобилизационное пособие на месячной основе в течение срока действия контракта.
And i'm expected to tell you, a perfect stranger, the most intimate things about my life. И я рассчитывал, что скажу Вам, прекрасному незнакомцу, самые близкие вещи о моей жизни.
Indeed, given the continued aging of Russia’s population (which, all things being equal, would be expected to exert upward pressure on the crude death rate) it now seems likely that Russian life expectancy will set a new record in 2015. Напротив, с учетом продолжающегося старения россиян (которое, при прочих равных, должно было бы повышать общий коэффициент смертности), похоже, ожидаемая продолжительность жизни в России в 2015 году установит новый рекорд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!