Примеры употребления "ожидать" в русском

<>
Кто бы мог это ожидать? Who would have expected it?
После воспроизведения настраиваемого приветствия сервер будет ожидать ввода варианта абонентом. After the custom greeting is played, the server will wait for the caller's input.
Они считают, что желательно «ожидать давлений на рынке труда, повысив учетную ставку банка раньше, чем они появятся». They felt it was desirable to “anticipate labour market pressures by raising Bank Rate in advance of them.”
Все, что мы можем ожидать - это следующее коммюнике "Большой двадцатки". All we can look forward to is the next G-20 communiqué.
Таким образом, она могла бы вести активную и весомую политику, вместо того, чтобы систематически уклоняться от ответственности и ожидать перехода бремени принятия решений к Ливану. In this way, it could be active and influential, instead of being systematically fickle as it awaits Lebanon to inherit the responsibility and the burden of taking such a decision.
Каково количество групп, в которых можно ожидать одобрения запроса на присоединение одновременно? 10. How many pending groups can I have at one time? 10.
Тем благословенным странам, для которых терроризм все еще является отвлеченным понятием, моя страна являет собой сегодня картину того, что может их ожидать, если не противостоять терроризму решительно, единым фронтом и бесстрашно. For countries blessed to have terrorism remain an abstraction, my country today offers a glimpse into what might be in store if terrorism is not confronted resolutely, with a united front and without fear.
Следовательно, корректировки надо было ожидать. A correction was therefore to be expected.
Когда я скажу один, вы будете в парке, ожидать поездку на работу. When I reach one, you'll be in the park, Waiting for your ride to work.
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики. One can anticipate the Republicans, now in control of the House of Representatives, exploiting their ability to convene hearings to question and review foreign policy.
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария. As a result, holders of dollar-denominated assets should be looking forward to two alternative scenarios.
Именем короля Роберта и добрых лордов, которым вы служите, я приказываю вам схватить его и помочь доставить в Винтерфелл, где он будет ожидать королевского правосудия. In the name of King Robert and the good lords you serve, I call upon you to seize him and help me return him to Winterfell to await the King's Justice.
Нельзя ожидать больше, чем этого. More than this cannot - and should not - be expected.
Рынок будет ожидать чтобы услышать, все ли что он планирует будет делать. The market will be waiting to hear what if anything he plans on doing about it.
Если предположить, что модернизация «Нахимова» и «Петра Великого» продолжится, можно ожидать, что эти корабли будут служить России еще несколько десятилетий. Assuming that the refits of Nakhimov and Pyotr Velikiy continue to go forward, we can anticipate continuing to see these ships in Russian service for decades.
В этом случае мы сможем ожидать существенного – как по масштабам, так и по продолжительности - бычьего забега. If so we could look forward to a decent run higher both in time and price.
Поскольку в уголовном процессе доказательственные требования более высоки, в некоторых юрисдикциях дисциплинарные разбирательства поручаются высокопоставленным независимым должностным лицам, однако, как правило, им приходится ожидать результатов уголовного расследования. Since evidential requirements were much higher in criminal proceedings, in some jurisdictions the disciplinary proceedings were assigned to high, independent officials, but they normally had to await the outcome of the criminal proceedings.
Нельзя ожидать всего от школы. One can't expect everything from schools.
Улучшено взаимодействие с пользователем, поскольку пользователям не нужно ожидать завершения загрузки поиска. The user experience is improved, because users do not have to wait for the lookup to load.
Позитивное воздействие можно в особенности ожидать в отношении здоровья людей, включая уменьшение рисков для коренных народов Арктики, сельского хозяйства и биоты. Positive impacts can especially be anticipated for human health, including reduced risks to Arctic Indigenous Peoples, agriculture, and biota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!