Примеры употребления "exacerbated" в английском с переводом "усиливать"

<>
Переводы: все463 усиливать113 другие переводы350
Sanctions have exacerbated Russia’s economic woes. Они существенно усилили экономические тяготы и невзгоды России.
These adverse trends have been exacerbated by domestic politics. Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
The planned Coalition withdrawal from Afghanistan in 2014 has exacerbated those apprehensions. Запланированный на 2014 год вывод коалиционных сил из Афганистана усиливает такие опасения.
Labor-market liberalization, globalization, and unions’ declining influence have exacerbated these employment trends. Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости.
The split exacerbated territorial disputes that had existed since Tsarist and Imperial times. Раскол усилил территориальные споры, существовавшие еще с царских времен.
Unemployment was soaring, and austerity, rather than restoring fiscal balance, simply exacerbated the economic downturn. Безработица зашкаливала, а строгая экономия – вместо восстановления финансового баланса – просто усиливала экономический спад.
While the Great Recession has exacerbated these trends, they were apparent long before its onset. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause. Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину.
This difference between symptom expression on plant and tuber caused by cultivar may be exacerbated by environmental conditions. Это различие между проявлением симптомов на растении и на клубне, в зависимости от сорта, может быть усилено природными условиями.
Ole Hansen says that it's possible that long liquidation of some of this stockpile exacerbated copper's decline. Оле Хансен не исключает возможность того, что ликвидация длинных позиций, имеющих отношение к этим запасам, усилила снижение меди.
They and other emerging-market countries are victims of a rational flight to safety, exacerbated by an irrational panic. Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
But in Asia – which faces serious security, political, and economic challenges – Trump’s reversals have only exacerbated regional volatility. Но в Азии, которая стоит перед серьезными проблемами в области безопасности, политики и экономики, метания Трампа только усилили региональную неустойчивость.
This difference between symptom expression on the plant and the tuber caused by cultivar may be exacerbated by environmental conditions. Это различие между проявлением симптомов на растении и на клубне, в зависимости от сорта, может быть усилено природными условиями.
Its military intervention in Syria, contrasted with American passivity, has exacerbated existing doubts about American staying power in the region. Военная интервенция в Сирии, проведенная на фоне американской пассивности, усилила сомнения в долговечности американского присутствия в регионе.
The current European and global frameworks for accounting standards and capital requirements, for example, have exacerbated turmoil in the markets. Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках.
But this drastic macroeconomic adjustment during wartime further exacerbated the shock of the country’s already severe financial and social problems. Однако эти резкие изменения в условиях войны на востоке страны еще больше усилили шок от финансовых и социальных проблем населения.
And recent referendums in the Amazonian provinces of Beni and Pando appeared to have exacerbated this sense of potential national fracturing. А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола.
Trump’s courting of Russian President Vladimir Putin has only exacerbated concerns among Chinese leaders that the US is preparing to challenge China. Заигрывания Трампа с президентом России Владимиром Путиным лишь усиливают опасения китайского руководства, что США готовятся бросить Китаю вызов.
An alternative narrative asserts that technological advances, more than globalization, have exacerbated economic inequalities, setting the stage for political disruptions in developed countries. Альтернативный нарратив утверждает, что технологические достижения, больше чем глобализация усилили экономическое неравенство, подготовив почву для политических потрясений в развитых странах.
China’s recent slowdown, by fueling turbulence in global capital markets and weakening commodity prices further, has exacerbated the downturn throughout the emerging world. Недавнее замедление роста экономики Китая усилило турбулентность на мировых рынках капитала и ещё больше ослабило цены на сырьё, тем самым усугубляя спад экономики в странах развивающегося мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!