OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Sanctions have exacerbated Russia’s economic woes. Они существенно усилили экономические тяготы и невзгоды России.
This exacerbated the global savings glut and global investment slump. Тем самым, обострилась проблемы переизбытка глобальных сбережений, а также усилился спад глобальных инвестиций.
These adverse trends have been exacerbated by domestic politics. Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
This talent drain is likely to be exacerbated as pay regulations impose a one-size-fits-all regime. Этот исход талантов, возможно, усилится, так как регулирования выплат будут производиться в режиме «стричь всех под одну гребенку».
The planned Coalition withdrawal from Afghanistan in 2014 has exacerbated those apprehensions. Запланированный на 2014 год вывод коалиционных сил из Афганистана усиливает такие опасения.
So, as manufacturing starts to allow more design options, this problem gets exacerbated, of the whole and the parts. А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях.
Labor-market liberalization, globalization, and unions’ declining influence have exacerbated these employment trends. Либерализация и глобализация рынка труда, а также снижение влияния профсоюзов усилили эти тенденции в области занятости.
They are also now suffering from water shortages and a budget deficit that has been exacerbated by declining oil revenues. Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
The split exacerbated territorial disputes that had existed since Tsarist and Imperial times. Раскол усилил территориальные споры, существовавшие еще с царских времен.
The fact that the regime is odious does not mean that it has no legitimate security concerns, concerns constantly exacerbated by Washington. То, что это отвратительный и мерзкий режим, отнюдь не означает, что у него отсутствуют вполне обоснованные озабоченности в сфере безопасности – озабоченности, которые усиливаются из-за действий Вашингтона.
Unemployment was soaring, and austerity, rather than restoring fiscal balance, simply exacerbated the economic downturn. Безработица зашкаливала, а строгая экономия – вместо восстановления финансового баланса – просто усиливала экономический спад.
These losses have been exacerbated by such socio-economic factors as the increasing concentration of human communities and economic assets in high-risk areas. Эти потери усиливаются в результате таких социально-экономических факторов, как растущая концентрация общин и экономических активов в районах повышенного риска.
While the Great Recession has exacerbated these trends, they were apparent long before its onset. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Should Musharraf's government backslide even more on its commitments to restore parliamentary democracy, Pakistan's crisis would not only be exacerbated, but it might begin to infect the wider region. Если бы правительство Мушаррафа еще больше отступило от своих обязательств по восстановлению парламентарной демократии, то пакистанский кризис не только бы усилился, но и заразил соседние регионы.
The policy differences over America's Iraq adventure exacerbated the crisis, but also obscured its true cause. Политические разногласия в отношении Американской авантюры в Ираке усилили кризис, но также и скрыли его истинную причину.
These feelings have been exacerbated in Russia by the memory of the first post-Soviet decade when Russia suffered a staggering socio-economic and political crisis, while the United States enjoyed its longest period of uninterrupted economic expansion. В России эти чувства усиливаются воспоминаниями о первом постсоветском десятилетии, когда Россия переживала мощнейший социально-экономический и политический кризис, а Соединенные Штаты — самый долгий в своей истории период непрерывного экономического роста.
This difference between symptom expression on plant and tuber caused by cultivar may be exacerbated by environmental conditions. Это различие между проявлением симптомов на растении и на клубне, в зависимости от сорта, может быть усилено природными условиями.
Expresses its deep concern at the overall situation of human rights in the Sudan, including arbitrary arrests and detention, exacerbated restrictions on freedom of expression, association, assembly and movement across the country, and the lack of justice and accountability for serious crimes; выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу общего положения в области прав человека в Судане, включая произвольные аресты и задержания, усиливающиеся ограничения свободы выражения, ассоциаций, собраний и передвижения по стране, а также неотправление правосудия и непривлечение к ответственности в случае серьезных преступлений;
But in Asia – which faces serious security, political, and economic challenges – Trump’s reversals have only exacerbated regional volatility. Но в Азии, которая стоит перед серьезными проблемами в области безопасности, политики и экономики, метания Трампа только усилили региональную неустойчивость.
As indicated above, such conflicts are likely to intensify with the expected resettlement of large numbers of returnees in the coming months, and could be further exacerbated by declining land productivity combined with dramatic reductions in the size of cultivated areas available to each household. Как отмечалось выше, такие конфликты могут усиливаться по мере осуществления намеченного расселения большого числа возвращающихся лиц в предстоящие месяцы, и усугубить ситуацию может сокращение продуктивности земель в сочетании с резким сокращением площади возделываемых земель, которыми владеет каждое домашнее хозяйство.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы