Примеры употребления "establishing" в английском с переводом "создавать"

<>
ending the Israeli occupation and establishing an independent and democratic state. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
Establishing a long- and short-range integrated AAW shield is equally important. Не менее важно создать интегрированный противовоздушный щит большой и малой дальности.
Uruguay is often credited (debited?) with establishing the first welfare state in Latin America. Часто Уругваю отдают должное, как первой стране в Латинской Америке, которая создала социально благоприятное государство.
He was establishing a democratic civil state where people were equal in rights and obligations. Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
It had also taken bilateral action, establishing a liaison office at the border with China. Работая на двусторонней основе, она создала также отделение связи на границе с Китаем.
Such assessments require establishing and maintaining a system of high-level and high-quality scientific advising. Для проведения таких оценок необходимо создать и поддерживать работу научных консультантов высокого уровня.
But poor countries are capable of establishing effective public health programs rapidly when they are helped. Однако бедные страны способны создать эффективные общественные здравоохранительные программы, когда им помогают.
Even Russia has recently “tilted” toward China, establishing stronger connections on many fronts, including energy and transport. Даже Россия в последнее время “склонилась” в сторону Китая, создавая прочные связи по многим направлениям, в том числе энергетики и транспорта.
Turkey is establishing Short Sea Shipping Promotion Centres of Turkey with private sector, universities and related parties. В настоящее время Турция создает центры развития каботажного судоходства с участием частного сектора, университетов и других заинтересованных сторон.
The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии.
To move forward without Ireland by establishing a new Union with only 26 countries is legally impossible. Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно.
The eighth is establishing a quick path to Russian membership in both the European Union and NATO. Восьмой — создать возможность для ускоренного вступления России в Евросоюз и НАТО.
In 1951, French Prime Minister Rene Pléven proposed establishing a European Defense Community (EDC) alongside the ECSC. В 1951 году премьер-министр Франции Рене Плевен предложил создать Европейское оборонное сообщество наряду с ЕОУС.
In 2002, APEC's leaders launched the STAR initiative, establishing a "Secure Trade Area in the APEC Region." В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе".
And through this body, we have established and are establishing the tools to build a more robust defence. И в рамках этого органа мы создавали и создаем инструменты для строительства более эффективной обороны.
Beijing responded by sidestepping Moscow, establishing an Asian Infrastructure Investment Bank in June with a $100 billion capital base. В итоге Пекин решил действовать в обход Москвы, создав в июне Азиатский банк инфраструктурных инвестиций с капиталом в 100 миллиардов долларов.
One ambassador proposed that the Council manage its missions along the model of sanctions, establishing a committee for each operation. Один посол предложил, чтобы Совет осуществлял управление своими миссиями по примеру санкций, создавая комитет для каждой операции.
In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the Security Council took a bold and unprecedented step. Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг.
In the Caucasus, the Kremlin has prevented Iran from establishing infrastructure to compete as a supplier of gas to Europe. На Кавказе Кремль не позволил Ирану создать инфраструктуру, которая дала бы ему возможность конкурировать с Россией в качестве поставщика газа в Европу.
It prevents them from expressing their opinions and from realizing their dream of establishing their homeland with Jerusalem as its capital. Он не разрешает им выражать свое мнение и осуществить свою мечту — создать свое отечество со столицей в Иерусалиме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!