Примеры употребления "environments" в английском с переводом "окружение"

<>
both individual creativity and creative environments. как индивидуальных творческих способностей, так и творческого окружения.
We seek out environments that reinforce our personal choices. Мы ищем такое окружение, которое укрепляло бы наш личный выбор.
Nonmanufacturing and distribution environments maintain standard costs for purchased items. Непроизводственное окружение и окружение распределения поддерживают стандартные затраты на приобретенные номенклатуры.
Crows have become highly skilled at making a living in these new urban environments. Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении.
And we can learn from that and create more interesting and inspiring architectural environments. И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения.
What are the environments that lead to unusual levels of innovation, unusual levels of creativity? Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
“Now it’s become standard practice to have still cameras photograph the environments of every setup we do.” «Теперь уже стало обычным делом снимать фотоаппаратами окружение любой сцены».
Older indigenous peoples, left on their own in less desirable physical environments, become victims of abuse and maltreatment, hunger and suicide. Пожилые представители коренных народов, предоставленные самим себе в менее благоприятном материальном окружении, становятся жертвами злоупотреблений, жестокого обращения и голода и нередко кончают жизнь самоубийством.
The thread running though all the stories of the prize winners is the concept of creativity: both individual creativity and creative environments. Связующей нитью, проходящей через все истории Нобелевских лауреатов, является понятие творчества: как индивидуальных творческих способностей, так и творческого окружения.
But there's another possibility that I find a little bit more worrying, which is, maybe it's not our environments that are messed up. Но есть и еще одна возможная причина, которая вызывает беспокойство. Дело в том, что, возможно, окружения не являются причиной наших затруднений.
These traits, however, are affected partly by a leader's genetic makeup and partly by the environments in which the traits were learned and developed. Эти черты, тем не менее, частично находятся под влиянием генома лидера и частично окружения, в котором эти черты приобретаются и развиваются.
Teachers have designed their classrooms so that students can learn in any one of eight settings, including teacher-led environments, peer-based lessons and even independent study. Учителя обустроили свои кабинеты таким образом, чтобы учащиеся могли учиться в любом из восьми окружений, в том числе под руководством преподавателя, в группе одноклассников или индивидуально.
And of course, if we are put in environments where we can't deal with it, in some sense makes sense that we actually might mess certain things up. И, конечно, если нас поместить в окружение, которое мы не умеем контролировать, в определенном смысле, логично, что мы можем запутаться в ситуации.
We can build all sorts of environments to make it a little bit easier, but ultimately, what we're trying to do is really connect with one other person. Можно создавать различные окружения, чтобы облегчить этот процесс, но так или иначе, все, чего мы хотим достичь это по-настоящему наладить связь с другим человеком.
"Creating vibrant and secure global media requires new strategic thinking to bring killers to justice, to reduce the number of journalists in jail, and to support reporters working in exile or in repressive environments." – Создание жизнеспособных и работающих без опаски мировых СМИ требует нового стратегического мышления: необходимо потребовать убийц к ответу, добиться уменьшения числа арестов, и поддержать журналистов, работающих в изгнании или в репрессивном окружении».
Indeed, a substantial minority of young women in Egypt and other Arab countries have now spent their formative years thinking critically in mixed-gender environments, and even publicly challenging male professors in the classroom. В действительности, значительное меньшинство молодых женщин в Египте и других арабских странах провели свои годы формирования, размышляя критически в окружении представителей разных полов, и даже публично споря с профессорами-мужчинами в классе.
The work of these organizations was never easy, saving lives and protecting rights in the most inhospitable environments, but increasingly, autocrats and their state machinery are erecting permanent barriers to funding, operations and freedoms. Работа подобных организаций никогда не была легкой, поскольку они занимаются спасением жизни и защитой прав в самом негостеприимном окружении, тогда как автократы и их государственные аппараты создают постоянно действующие барьеры для финансирования, для осуществления их деятельности и для свободы.
Because we're a smart species, we can actually create all kinds of environments that are super, super complicated, sometimes too complicated for us to even actually understand, even though we've actually created them. Из-за того, что мы очень умные, мы на самом деле можем создавать разные окружения, порой крайне-крайне запутанные, иногда слишком сложно устроенные даже для понимания их собственных создателей.
Because policymakers operate in second-best environments, optimal reform trajectories - even in apparently straightforward cases such as price reform - cannot be designed without due regard to prevailing conditions and without weighing the consequences for multiple distorted margins. Поскольку разработчики стратегий развития действуют не в самом благоприятном окружении, то оптимальный ход реформ - даже в очевидно простых случаях, таких как реформа цен - невозможно разработать без надлежащего учета превалирующих условий и взвешивания последствий многочисленных искажений предельных показателей.
We'd actually just say, okay, let's figure out the kinds of technologies we can't deal with, the kinds of environments that are bad - get rid of those, design things better, and we should be the noble species that we expect ourselves to be. Мы бы могли сказать, окей, разберемся - те технологии, с которыми мы не можем справиться, те окружения, которые сложны - избавимся от них или сделаем лучше, и станем наконец теми самыми высокоразвитыми существами, которыми мы себя и считаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!