Примеры употребления "engaged" в английском с переводом "вовлекаться"

<>
He is engaged in medical research. Он вовлечён в исследования в области медицины.
They're deeply engaged in making teaching better. Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания.
We were engaged in a long-term struggle, generating many competing analyses. Мы были вовлечены в длительную борьбу, порождавшую множество конкурирующих оценок.
Putin himself has also engaged in his share of terrifying saber-rattling. Сам Путин также вовлечен в его политику устрашения бряцания оружием.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
This puts the viewers in charge, challenges them, gets them more involved and engaged. Такой прием дает пользователю возможность управлять ситуацией, принимать решения, способствует вовлечению зрителей и повышает степень взаимодействия с ними.
Use player locale information to send notifications to players during their most engaged hours. Информация о языке игроков позволит вам отправлять уведомления в часы, когда люди наиболее вовлечены.
Pakistan, they said, was as deeply engaged as their countries in the war against terrorism. Пакистан, сказали они, глубоко вовлечён, как и их страны, в войну с терроризмом.
Players who play on 2 or more platforms are significantly more engaged than their peers. Игроки, которые используют две или более платформ, вовлечены в игровой процесс гораздо больше, чем другие.
“We very much appreciate that the new administration will be more engaged in the Ukraine issue. «Мы весьма ценим то, что новая администрация будет более активно вовлечена в решение украинского вопроса.
Training to those engaged in drafting laws, facilitating the involvement of civil society in the process; организует подготовку лиц, занимающихся разработкой законов, и содействует вовлечению в этот процесс гражданского общества;
The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements. Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях.
They live in a country that has been found to have engaged in state-sponsored doping. Они живут в стране, которая была вовлечена в историю с государственным финансированием допинга.
In theory, the “Remain” campaign stands for a different Britain: outward-looking, engaged, and internationally minded. Кампания за сохранение членства в ЕС в теории ратует за другую Британию – открытую для мира, вовлечённую в мировые процессы, мыслящую глобально.
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge. Прежде всего, правительство и потребители Америки вовлечены в бесконечную "оргию потребления".
Blair is the most senior out-of-power statesman ever to get engaged in the Arab-Israeli conflict. Блэр является не занимающим государственную должность политиком самого высокого ранга, когда-либо вовлекавшимся в решение арабо-израильского конфликта.
There are probably 40 or more official organizations from abroad, if not more, already engaged in the recovery effort. Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению.
The country is much larger, the rebels more powerful but also more divided, the international community more deeply engaged. Сирия намного больше, повстанцы там намного сильнее и одновременно более расколоты, а мировое сообщество больше вовлечено в происходящее.
Moreover, these are two peoples that have been intensely engaged in a bloody and intractable conflict for the last century. К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века.
"I believe this country is engaged in an ideological struggle of a kind we have never seen before,” he said. «Я считаю, что эта страна вовлечена в такую идеологическую борьбу, которую мы раньше не знали», подчеркнул он.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!