Примеры употребления "ended" в английском с переводом "оканчиваться"

<>
His political career has ended. Его политическая карьера окончилась.
And now his watch is ended. И теперь его дозор окончен.
The argument ended in a fight. Спор окончился дракой.
The meeting ended on an optimistic note. Встреча окончилась на оптимистической ноте.
The game ended at nine o'clock. Игра окончилась в девять часов.
The meeting ended at three in the afternoon. Встреча окончилась в три после полудня.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed. Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался.
The game ended in a draw with a score 6-6. Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6.
We may regret that Milosevic's own trial ended without a conclusion. Мы можем сожалеть о том, что процесс над самим Милошевичем окончился без определения суда.
My freelance job ended. And I had to get a full-time job to pay the bills. Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета.
When the Cold War ended, it seemed clever to say that this was "the end of History." Когда окончилась холодная война, казалось умным назвать это "концом истории".
But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended. Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война.
Indeed, Pushkin's friendship with Adam Mickiewicz ended in acrimony over the 1830 Polish insurrection against Tsarist rule. Кстати, дружба Пушкина и Адама Мицкевича окончилась язвительностью первого по поводу польского восстания 1830 г. против царского режима.
In the past, episodes of dirt-cheap money and commodity prices on steroids ended badly for Latin America. В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки.
The ongoing military operations in the region and lack of security indicate that the conflict has not truly ended. Продолжающиеся военные операции в регионе и отсутствие безопасности свидетельствуют о том, что конфликт в действительности не окончен.
Of course, the vote ended up being about 85 to 18, so there was no real danger to our democratic processes. Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали.
But there is no country in which attempts to draw political conclusions from these popular sentiments have not ended in disaster. Но не существует ни одной страны, в которой попытки вывести политические заключения из подобных настроений в обществе не оканчивались катастрофой.
Nigeria's first attempt since independence in 1960 to transfer power from one civilian government to another has just ended - farcically. Первая, с момента получения независимости в 1960 году, попытка Нигерии передать власть от одного гражданского правительства другому только что окончилась - фарсом.
When the concert ended, the G20 leaders and the rest of the theater rose to their feet in a prolonged standing ovation. Когда концерт окончился, лидеры G20 и все находившиеся в зале встали для продолжительных оваций.
Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources. Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!