Примеры употребления "end view" в английском

<>
The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. Вид конца этой нити накала должен быть получен в допускаемых пределах углового смещения.
Under article 22 of the Act, works may, to the extent commensurate with the end in view, be reproduced for judicial or administrative proceedings without the consent of the author or copyright owner and without payment of royalties. В соответствии со статьей 22 вышеупомянутого закона допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение произведений для судебного и административного производства в объеме, определенном такой целью.
With respect to the time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed at its fortieth session that the Working Group planned to complete its third and final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008. Что касается сроков завершения работы над проектом конвенции, то Комиссия на своей сороковой сессии была проинформирована о том, что Рабочая группа планирует завершить третье и заключительное чтение в конце 2007 года, с тем чтобы представить проект конвенции Комиссии для окончательного согласования в 2008 году.
This is certainly a consequence of our position on the succession of Israel to the international treaties of Palestine, for that brought to an end from our point of view all possibility of the treaty relationships previously existing between Palestine and any of the Arab States with whom hostilities took place in 1948 and since, from becoming treaty relationships of Israel. Это, безусловно, является следствием нашей позиции по вопросу о преемственности обязательств Израиля по международным договорам Палестины, поскольку это, с нашей точки зрения, положило конец любой возможности сохранения договорных отношений, ранее существовавших между Палестиной и каким-либо из арабских государств, с которыми велись боевые действия в 1948 году, и возможности того, чтобы они превратились в договорные отношения Израиля.
But, with the end of his presidency in view, he finally seems to recognize that securing his legacy requires overcoming not just interest groups, but the structure of interest-group politics in America. Но, с окончанием своего президентства он, наконец, кажется, признает, что обеспечение его наследия требует преодоления не только групп интересов, но и структуру групп политических интересов в Америке.
On the contrary, the positive data from the country recently suggest an improvement in the economy towards the end of last year, in our view. Напротив, положительные данные предлагают улучшения в экономике относительно конца прошлого года.
In the Dispatch board window, enter the start date and end date for the period to view dispatch activity for. В окне Панель подготовки к отправке введите дату начала и окончания периода, за который требуется просмотреть мероприятие по исполнению.
The MoU establishes specific and concrete measures to be implemented by the end of the year 2002 with a view to facilitating international road transport of goods in the region. В этом МоВ намечены специальные конкретные меры по облегчению международных грузовых автомобильных перевозок в регионе, которые должны быть осуществлены к концу 2002 года.
Such a unit should keep under surveillance all front organizations, associated bodies, their bank accounts, and their fund raising activities in relation to their end user utilization, with a view to freezing such assets and block the access of these groups to the international financial system. Такое подразделение должно осуществлять надзор за деятельностью всех подставных организаций, связанных с ними органов, их банковских счетов и их мероприятий по сбору средств в зависимости от видов их конечного использования с целью замораживания таких активов и блокирования доступа этих групп к международной финансовой системе.
So I'd just like to end by saying, you can really view this as a call to action. Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно.
This time, a vote at the end of the session supported my view by a margin of three to one. На этот раз голосование в конце сессии поддержало мою точку зрения с перевесом три к одному.
In the Shift to date field, select the end date for the range of shifts to view. В поле Конечная дата смены выберите конечную дату диапазона смен для просмотра.
His vision of humanitarian action was one in which relief was not only an end in itself - the traditional Red Cross view that humanitarians palliate the worst effects of war and natural disaster - but also a means for righting wrongs. Его видение гуманитарных акций заключалось в том, что оказание помощи является не только целью - традиционный подход "Красного креста", согласно которому гуманитарная помощь призвана облегчить последствия войны и природных бедствий - но и средством для исправления ситуации.
As UNHCR gradually withdrew and the refugee assistance and protection programmes came to an end, a way should be found to help the Sudan with a view to rehabilitating the region affected by the presence of refugees, in particular its natural and environmental resources, and to strengthen the health and education infrastructures. По мере постепенного ухода УВКБ и прекращения программ помощи и обеспечения защиты беженцев необходимо изучать пути оказания помощи Судану в восстановлении региона, пострадавшего в результате присутствия беженцев, в частности его природных и экологических ресурсов, и укреплении базовой инфраструктуры в области здравоохранения и образования.
In the Gantt chart dialog box, enter a start date and an end date to define the time period that you want to view in the Gantt chart. В диалоговом окне Диаграмма Ганта (Gantt) введите начальную и конечную дату, чтобы определить период времени, который нужно просмотреть в диаграмме Ганта.
The Marrakech Action Plan urged all poor developing countries to design their national strategy for the development of statistics by the end of 2006 and to start implementing them in 2007, with a view to producing better statistics for national and international use by the time of the next millennium review, in 2010. В Марракешском плане действий содержится настоятельный призыв ко всем бедным развивающимся странам разработать к концу 2006 года свои национальные стратегии развития статистики и в 2007 году начать их осуществление в целях представления более качественных статистических данных для их использования на национальном и международном уровнях ко времени проведения обзора хода осуществления Декларации тысячелетия в 2010 году.
As we draw closer to the end of the mandate of the 1540 Committee, it is my delegation's view that we could now start to work towards a multilaterally negotiated instrument that would permanently address the gap that is being temporarily filled by this resolution. Поскольку мандат Комитета 1540 приближается к концу, наша делегация считает, что мы могли бы приступить к разработке согласованного в многосторонних рамках инструмента, который мог бы на постоянной основе заполнить тот пробел, который сегодня временно заполняет данная резолюция.
To that end, the Commission will continue to improve its working methods with a view to becoming more flexible and efficient and delivering better results, in line with the vision of the Secretary-General for the United Nations. Для этого Комиссия будет продолжать совершенствовать методы своей работы, с тем чтобы стать более гибкой и более эффективной структурой и достигать более значимые результаты в соответствии с концепцией Генерального секретаря, разработанной для Организации Объединенных Наций.
In that regard, Italy supports stronger engagement by the United Nations system in preventing the exploitation of natural resources by the parties to a conflict and making the utmost effort to that end, keeping in mind that the issue must also be addressed from the point of view of development and as part of the development agenda. В связи с этим Италия поддерживает более активное участие системы Организации Объединенных Наций в предотвращении эксплуатации природных ресурсов сторонами конфликта и приложение в этих целях максимальных усилий, с учетом того, что эту проблему также следует рассматривать с точки зрения развития и в качестве части повестки дня в области развития.
At the end of the 500-meter-long journey, you are rewarded in the Literature Café, not only with a fantastic view of the city, but also with Dutch croquettes and potted ficus trees. Тот, кто преодолеет путь длиной почти 500 метров, будет вознагражден в литературном кафе не только фантастическим видом на город, но также голландскими крокетами и древесными фикусами в горшках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!