Примеры употребления "elaborate" в английском с переводом "тщательно продуманный"

<>
Paige thinks it's an elaborate set-up. Пейдж думает, что это тщательно продуманная подстава.
Scripts often don’t answer issues like this, offering little more than an elaborate version of “spaceships fight.” В сценариях зачастую нет ответов на такие вопросы — там предлагается лишь тщательно продуманный вариант «боя космических кораблей».
Children living in conflict zones are being targeted for violence on an unprecedented scale, and the elaborate system of UN human-rights provisions designed to protect them is violated with impunity. Дети, которые живут в зонах конфликтов, становятся объектами насилия в беспрецедентных масштабах, а тщательно продуманная система соглашений ООН в области прав человека, которая призвана их защищать, безнаказанно нарушается.
Consistent with its obligations as a nuclear-weapon State, since February 2000 Pakistan has formally instituted an elaborate nuclear command and control mechanism so as to put in place ironclad custodial controls. В соответствии со своими обязательствами государства, обладающего ядерным оружием, Пакистан с февраля 2000 года официально ввел в действие тщательно продуманный механизм командования и управления ядерными средствами, чтобы иметь самые надежные системы контроля.
Cai Jian, an expert from the Center for Korean Studies at Fudan University in Shanghai, said the whole episode was part of an elaborate game of “psychological warfare or bluffing” by the United States. Кай Цзянь (Cai Jian), эксперт Центра корейских исследований Фуданьского университета в Шанхае, считает, что все это — «психологическая война или блеф», являющиеся частью тщательно продуманной игры, которую ведут США.
"These things were always like a big Chekist theater," the former CIA officer recalled, referring to the first of the Soviet Union's many internal security services, "a very elaborate show with absolutely no substance." "Это всегда напоминало большой чекистский театр, - вспоминает бывший сотрудник ЦРУ, имея в виду первую из многих спецслужб Советского Союза, - тщательно продуманное шоу, но абсолютно бессодержательное".
Hacker groups and privacy experts have been speculating for months that Skype had changed its architecture to make it easier for governments to monitor, and many blamed Microsoft, which has an elaborate operation for complying with legal government requests in countries around the world. Группы хакеров и специалисты в сфере защиты личной информации месяцами спекулировали на тему того, что Skype изменил свою архитектуру с тем, чтобы облегчить правительствам доступ к информации. Многие винили компанию Microsoft, у которой существует тщательно продуманная система работы с юридическими запросами правительств по всему миру.
Whatever Khodakovsky intended to transmit to his Western interlocutors, we know this: After five days of official silence, Russian military brass argued on July 21, in an elaborate, Strangelovian news briefing, that Ukraine was the bad guy in a variety of contradictory and usually nonsensical ways. Что бы ни намеревался сообщить Ходаковский своим западным собеседникам, нам известно следующее: после пятидневного молчания российское военное командование 21 июля провело тщательно продуманный информационный брифинг в манере доктора Стрейнджлава, на котором абсурдно и противоречиво заявило, что плохой парень в этой истории Украина.
Time will tell, but the key point is this: the thalidomide disaster of the 1950's and 1960's happened because there was no independent control of drug safety, whereas the anti-depressant crisis has grown under the aegis of an elaborate, expensive, and global regulatory system. Со временем можно будет дать более точную оценку, но основная проблема сегодня заключается в том, что талидомидовая катастрофа 1950-х и 1960-х годов произошла потому, что не существовало независимого контроля безопасности медицинских препаратов, в то время как кризис, связанный с употреблением антидепрессантов, разразился в условиях функционирования тщательно продуманной дорогостоящей всемирной регуляционной системы.
Besides having a first hand assessment of Government of India's fulfillment of its obligations under UNSC resolutions on counter-terrorism, especially 1373 (2001) and 1267 (1999), the visiting delegation got a detailed picture of the legal and policy framework as well as the elaborate and specialized machinery for counter-terrorism in India. Эта делегация не только имела возможность воочию убедиться в выполнении правительством Индии его обязательств по резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, в частности 1373 (2001) и 1267 (1999), но также и получила детальное представление о правовой и политической системе и о существующем в Индии тщательно продуманном специальном механизме по борьбе с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!